<< Jeremiah 41:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They wanted to get away from the Babylonians. They were afraid of them. That’s because Ishmael, the son of Nethaniah, had killed Gedaliah, the son of Ahikam. The king of Babylon had appointed Gedaliah as governor over Judah.
  • 新标点和合本
    因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王所立为省长的亚希甘的儿子基大利,约哈难惧怕迦勒底人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    躲避迦勒底人。他们惧怕迦勒底人,因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王所立管理那地的亚希甘的儿子基大利。
  • 和合本2010(神版-简体)
    躲避迦勒底人。他们惧怕迦勒底人,因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王所立管理那地的亚希甘的儿子基大利。
  • 当代译本
    他们是害怕迦勒底人才逃往埃及的,因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王委任管理犹大的亚希甘的儿子基大利。
  • 圣经新译本
    躲避迦勒底人。他们惧怕迦勒底人,因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王指派管理那地的亚希甘的儿子基大利。
  • 新標點和合本
    因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立為省長的亞希甘的兒子基大利,約哈難懼怕迦勒底人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    躲避迦勒底人。他們懼怕迦勒底人,因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立管理那地的亞希甘的兒子基大利。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    躲避迦勒底人。他們懼怕迦勒底人,因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立管理那地的亞希甘的兒子基大利。
  • 當代譯本
    他們是害怕迦勒底人才逃往埃及的,因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王委任管理猶大的亞希甘的兒子基大利。
  • 聖經新譯本
    躲避迦勒底人。他們懼怕迦勒底人,因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王指派管理那地的亞希甘的兒子基大利。
  • 呂振中譯本
    這是因迦勒底人的緣故;因為他們懼怕迦勒底人,因為尼探雅的兒子以實瑪利擊殺了亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為總督來管理這地的。
  • 文理和合譯本
    彼眾畏迦勒底人、因尼探雅子以實瑪利、殺巴比倫王所立斯土之方伯、亞希甘子基大利也、
  • 文理委辦譯本
    蓋尼大尼子以實馬利、既殺亞希甘子其大利、巴比倫王所立為方伯者、故約哈難及僕從、畏迦勒底人、逃之他方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋尼探雅子以實瑪利、殺亞希甘子基大利、巴比倫王所立為方伯者、故約哈難及民眾懼迦勒底人、欲逃他方以避之、
  • New International Version
    to escape the Babylonians. They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.
  • English Standard Version
    because of the Chaldeans. For they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • New Living Translation
    They were afraid of what the Babylonians would do when they heard that Ishmael had killed Gedaliah, the governor appointed by the Babylonian king.
  • Christian Standard Bible
    away from the Chaldeans. For they feared them because Ishmael son of Nethaniah had struck down Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
  • New American Standard Bible
    because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck and killed Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
  • New King James Version
    because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had murdered Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor in the land.
  • American Standard Version
    because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    away from the Chaldeans. For they feared them because Ishmael son of Nethaniah had struck down Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed in the land.
  • King James Version
    Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
  • New English Translation
    They were afraid of what the Babylonians might do because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.
  • World English Bible
    because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had killed Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.

交叉引用

  • Jeremiah 40:5
    But before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan continued,“ Go back to Gedaliah, the son of Ahikam. The king of Babylon has appointed Gedaliah to be over the towns of Judah. Go and live with him among your people. Or go anywhere else you want to.” Ahikam was the son of Shaphan. The commander gave Jeremiah food and water. He also gave him a gift. Then he let Jeremiah go.
  • Jeremiah 42:16
    Then the war you fear will catch up with you there. The hunger you are afraid of will follow you into Egypt. And you will die there.
  • Luke 12:4-5
    “ My friends, listen to me. Don’t be afraid of those who kill the body but can’t do any more than that.I will show you whom you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you have been killed. Yes, I tell you, be afraid of him.
  • Jeremiah 43:2-3
    After that, Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, spoke to Jeremiah. And all the proud men joined them. They said,“ You are lying! The Lord our God hasn’t sent you to speak to us. He hasn’t told you to say,‘ You must not go to Egypt and make your homes there.’But Baruch, the son of Neriah, is turning you against us. He wants us to be handed over to the Babylonians. Then they can kill us. Or they can take us away to Babylon.”
  • Jeremiah 42:11
    Do not be afraid of the king of Babylon. You are afraid of him now. Do not be,’ announces the Lord.‘ I am with you. I will keep you safe. I will save you from his power.
  • Isaiah 51:12-13
    The Lord says to his people,“ I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere human beings? They are like grass that dries up.How can you forget me? I made you. I stretch out the heavens. I lay the foundations of the earth. Why are you terrified every day? Is it because those who are angry with you are crushing you? Is it because they are trying to destroy you? Their anger can’t harm you anymore.
  • Isaiah 57:11
    “ Who are you so afraid of that you have not been faithful to me? You have not remembered me. What you do doesn’t even bother you. I have not punished you for a long time. That is why you are not afraid of me.
  • Isaiah 30:16-17
    You said,‘ No. We’ll escape on horses.’ So you will have to escape! You said,‘ We’ll ride off on fast horses.’ So those who chase you will use faster horses!When one of them dares you to fight, a thousand of you will run away. When five of them dare you, all of you will run away. So few of you will be left that you will be like a flagpole on top of a mountain. You will be like only one banner on a hill.”
  • 2 Kings 25 25
    But in the seventh month Ishmael, the son of Nethaniah, came with ten men. He killed Gedaliah. He also killed the people of Judah and the Babylonians who were with Gedaliah at Mizpah. Nethaniah was the son of Elishama. Ishmael was a member of the royal family.