<< Jeremiah 40:2 >>

本节经文

  • King James Version
    And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
  • 新标点和合本
    护卫长将耶利米叫来,对他说:“耶和华你的神曾说要降这祸与此地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    护卫长提耶利米来,对他说:“耶和华—你的上帝曾说要降这灾祸给此地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    护卫长提耶利米来,对他说:“耶和华—你的神曾说要降这灾祸给此地。
  • 当代译本
    护卫长释放耶利米之前对他说:“你的上帝耶和华曾说要在这里降下灾祸,
  • 圣经新译本
    护卫长把耶利米提出来,对他说:“耶和华你的神曾说要降这灾祸在这地方;
  • 新標點和合本
    護衛長將耶利米叫來,對他說:「耶和華-你的神曾說要降這禍與此地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    護衛長提耶利米來,對他說:「耶和華-你的上帝曾說要降這災禍給此地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    護衛長提耶利米來,對他說:「耶和華-你的神曾說要降這災禍給此地。
  • 當代譯本
    護衛長釋放耶利米之前對他說:「你的上帝耶和華曾說要在這裡降下災禍,
  • 聖經新譯本
    護衛長把耶利米提出來,對他說:“耶和華你的神曾說要降這災禍在這地方;
  • 呂振中譯本
    護衛長將耶利米提出來,對他說:『永恆主你的上帝曾經說到這災禍要臨到這地方的事;
  • 文理和合譯本
    侍衛長召耶利米、謂之曰、爾上帝耶和華、曾言降災於斯土、
  • 文理委辦譯本
    侍衛長告耶利米曰、昔爾曹負罪、干犯耶和華、不遵其命、爾之上帝耶和華言、必降災於斯土、今一如其言、爾曹遇難其驗也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    侍衛長召耶利米告之曰、主爾之天主、曾言降災於斯地、
  • New International Version
    When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him,“ The Lord your God decreed this disaster for this place.
  • New International Reader's Version
    But the commander of the guard found Jeremiah. The commander said to him,“ The Lord your God ordered that this place be destroyed.
  • English Standard Version
    The captain of the guard took Jeremiah and said to him,“ The Lord your God pronounced this disaster against this place.
  • New Living Translation
    The captain of the guard called for Jeremiah and said,“ The Lord your God has brought this disaster on this land,
  • Christian Standard Bible
    The captain of the guards took Jeremiah and said to him,“ The LORD your God decreed this disaster on this place,
  • New American Standard Bible
    Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him,“ The Lord your God promised this disaster against this place;
  • New King James Version
    And the captain of the guard took Jeremiah and said to him:“ The Lord your God has pronounced this doom on this place.
  • American Standard Version
    And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, Jehovah thy God pronounced this evil upon this place;
  • Holman Christian Standard Bible
    The captain of the guard took Jeremiah and said to him,“ The Lord your God decreed this disaster on this place,
  • New English Translation
    The captain of the royal guard took Jeremiah aside and said to him,“ The LORD your God threatened this place with this disaster.
  • World English Bible
    The captain of the guard took Jeremiah, and said to him,“ Yahweh your God pronounced this evil on this place;

交叉引用

  • Deuteronomy 29:24-28
    Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what[ meaneth] the heat of this great anger?Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and[ whom] he had not given unto them:And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as[ it is] this day.
  • Jeremiah 22:8-9
    And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
  • 2 Chronicles 7 20-2 Chronicles 7 22
    Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it[ to be] a proverb and a byword among all nations.And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
  • 1 Kings 9 8-1 Kings 9 9
    And at this house,[ which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.
  • Lamentations 2:15-17
    All that pass by clap[ their] hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem,[ saying, Is] this the city that[ men] call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed[ her] up: certainly this[ is] the day that we looked for; we have found, we have seen[ it].The LORD hath done[ that] which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused[ thine] enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.