-
和合本2010(神版-简体)
他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
-
新标点和合本
他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
-
当代译本
像看守田园一样包围耶路撒冷,因为耶路撒冷背叛了我。’这是耶和华说的。
-
圣经新译本
他们四面包围耶路撒冷,好像看守田地的人一样,因为耶路撒冷背叛了我。’”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
-
當代譯本
像看守田園一樣包圍耶路撒冷,因為耶路撒冷背叛了我。』這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
他們四面包圍耶路撒冷,好像看守田地的人一樣,因為耶路撒冷背叛了我。’”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
他們把耶路撒冷四面圍住,好像看守田地的,因為她悖逆了我:這是永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
彼圍攻耶路撒冷、若人之守田、以其逆我也、耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
耶路撒冷人背我耶和華、故敵圍之、若守園之丁、環囿而居。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若守田者四圍而攻之、因猶大民悖逆我、此乃主所言、
-
New International Version
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,’” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
It will surround them like people who guard a field. Judah has refused to obey me,’ ” announces the Lord.
-
English Standard Version
Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the Lord.
-
New Living Translation
They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me,” says the Lord.
-
Christian Standard Bible
They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against me. This is the LORD’s declaration.
-
New American Standard Bible
Like watchmen of a field they are against her all around, Because she has rebelled against Me,’ declares the Lord.
-
New King James Version
Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me,” says the Lord.
-
American Standard Version
As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against Me. This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
-
New English Translation
They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me,” says the LORD.
-
World English Bible
As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,’” says Yahweh.