主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 4:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我使此風為我而至、較簸揚潔禾之風尤大、今我將審判之、
新标点和合本
必有一阵更大的风从这些地方为我刮来;现在我又必发出判语,攻击他们。”
和合本2010(上帝版-简体)
又有一阵比这更大的风向我刮来;现在,我要向他们宣读我的判决。”
和合本2010(神版-简体)
又有一阵比这更大的风向我刮来;现在,我要向他们宣读我的判决。”
当代译本
那是我发出的一阵强风。现在我要宣告我对他们的审判。”
圣经新译本
这过强的风要为我刮来,我就要向他们宣告我的判词。”
新標點和合本
必有一陣更大的風從這些地方為我颳來;現在我又必發出判語,攻擊他們。」
和合本2010(上帝版-繁體)
又有一陣比這更大的風向我颳來;現在,我要向他們宣讀我的判決。」
和合本2010(神版-繁體)
又有一陣比這更大的風向我颳來;現在,我要向他們宣讀我的判決。」
當代譯本
那是我發出的一陣強風。現在我要宣告我對他們的審判。」
聖經新譯本
這過強的風要為我颳來,我就要向他們宣告我的判詞。”
呂振中譯本
必有一陣太大的風、不是這些穀子所受得了的、為我颳來。現在是我要說出判語來定他們的罪。』
文理和合譯本
又有更大之風、為我而至、今我將行鞫於彼也、
New International Version
a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.”
New International Reader's Version
It is much too strong for that. The wind is coming from me. I am making my decision against you.”
English Standard Version
a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”
New Living Translation
It is a roaring blast sent by me! Now I will pronounce your destruction!”
Christian Standard Bible
a wind too strong for this comes at my call. Now I will also pronounce judgments against them.’”
New American Standard Bible
a wind too strong for this— will come at My command; now I will also pronounce judgments against them.”
New King James Version
A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them.”
American Standard Version
a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Holman Christian Standard Bible
a wind too strong for this comes at My call. Now I will also pronounce judgments against them.’”
King James Version
[ Even] a full wind from those[ places] shall come unto me: now also will I give sentence against them.
New English Translation
No, a wind too strong for that will come at my bidding. Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.’
World English Bible
a full wind from these will come for me. Now I will also utter judgments against them.”
交叉引用
耶利米書 1:16
斯民棄我、為他神他神或作異邦之神下同焚香、崇拜己手所作者、肆行惡事、故我擬定必加之懲罰、
以西結書 6:11-13
主天主如是云、爾以西結當鼓掌蹈足曰、禍哉、以色列族行諸可憎之事、必亡於饑饉、鋒刃、疫癘、遠者必死於疫癘、近者必殞於鋒刃、其餘被困者、必死於饑饉、如是、我盡發我怒、加於其身、我使其屍偃仆在其偶像中、在其祭壇四周、在各高山、各山巔、各綠樹下、各茂盛橡樹下、即焚香事其諸偶像各處、其時彼則知我乃主、
以西結書 7:8-9
我速震忿、降災於爾、原文作我速傾洩我之烈忿於爾盡發烈怒、加於爾身、視爾行為審鞫爾、循爾諸可憎之事施報爾、我目不顧惜、我不加矜憫、必視爾行為、及爾中一切可憎之事、施報於爾、使爾知責爾者、乃我耶和華也、
以西結書 5:8
故主天主如是云、我必罰爾、降災爾中、使列邦目睹、