-
聖經新譯本
但護衛長尼布撒拉旦把民中一些一無所有的窮人留在猶大地,同時把葡萄園和田地分給他們。
-
新标点和合本
护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
尼布撒拉旦护卫长却把百姓中一无所有的穷人留在犹大地,当时就赏给他们葡萄园和田地。
-
和合本2010(神版-简体)
尼布撒拉旦护卫长却把百姓中一无所有的穷人留在犹大地,当时就赏给他们葡萄园和田地。
-
当代译本
却让那些一贫如洗的穷人留在犹大,将葡萄园和田地分给他们。
-
圣经新译本
但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。
-
新標點和合本
護衛長尼布撒拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時給他們葡萄園和田地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
尼布撒拉旦護衛長卻把百姓中一無所有的窮人留在猶大地,當時就賞給他們葡萄園和田地。
-
和合本2010(神版-繁體)
尼布撒拉旦護衛長卻把百姓中一無所有的窮人留在猶大地,當時就賞給他們葡萄園和田地。
-
當代譯本
卻讓那些一貧如洗的窮人留在猶大,將葡萄園和田地分給他們。
-
呂振中譯本
但是護衛長尼布撒拉旦仍將人民中一些毫無所有的窮人留在猶大地,同時也給他們葡萄園和耕種地。
-
文理和合譯本
惟民中貧乏無業者、侍衛長尼布撒拉旦留之於猶大地、以田疇葡萄園、同時給之、
-
文理委辦譯本
其尚留於猶大者、惟貧乏之民而已、賜之以葡萄園田畝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟民之貧窮、毫無所有者、侍衛長尼布撒拉但留於猶大地、當日以葡萄園與田畝予之、
-
New International Version
But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
-
New International Reader's Version
Nebuzaradan, the commander of the guard, left some of the poor people of Judah behind. They didn’t own anything. So at that time he gave them vineyards and fields.
-
English Standard Version
Nebuzaradan, the captain of the guard, left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing, and gave them vineyards and fields at the same time.
-
New Living Translation
But Nebuzaradan allowed some of the poorest people to stay behind in the land of Judah, and he assigned them to care for the vineyards and fields.
-
Christian Standard Bible
However, Nebuzaradan, the captain of the guards, left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing, and he gave them vineyards and fields at that time.
-
New American Standard Bible
But some of the poorest people, who had nothing, Nebuzaradan the captain of the bodyguard left behind in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at that time.
-
New King James Version
But Nebuzaradan the captain of the guard left in the land of Judah the poor people, who had nothing, and gave them vineyards and fields at the same time.
-
American Standard Version
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, that had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
-
Holman Christian Standard Bible
However, Nebuzaradan, the commander of the guards, left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing, and he gave them vineyards and fields at that time.
-
King James Version
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
-
New English Translation
But he left behind in the land of Judah some of the poor people who owned nothing. He gave them fields and vineyards at that time.
-
World English Bible
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, who had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.