<< 耶利米書 37:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅店街取一個餅給他,直到城中所有的餅都用盡了。這樣,耶利米仍逗留在護衛兵的院中。
  • 新标点和合本
    于是,西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼店街取一个饼给他,直到城中所有的饼都用尽了。这样,耶利米仍逗留在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼店街取一个饼给他,直到城中所有的饼都用尽了。这样,耶利米仍逗留在护卫兵的院中。
  • 当代译本
    于是,西底迦王下令把耶利米囚在护卫兵的院子里,派人每天从饼铺取一个饼给他,直到城中绝粮。耶利米就这样住在护卫兵的院子里。
  • 圣经新译本
    于是西底家王下令,把耶利米拘留在卫兵的院子里;他们每天从饼铺街拿一个饼给他,直到城里的饼都吃光了。耶利米就这样留在卫兵的院子里。
  • 新標點和合本
    於是,西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅舖街取一個餅給他,直到城中的餅用盡了。這樣,耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅店街取一個餅給他,直到城中所有的餅都用盡了。這樣,耶利米仍逗留在護衛兵的院中。
  • 當代譯本
    於是,西底迦王下令把耶利米囚在護衛兵的院子裡,派人每天從餅鋪取一個餅給他,直到城中絕糧。耶利米就這樣住在護衛兵的院子裡。
  • 聖經新譯本
    於是西底家王下令,把耶利米拘留在衛兵的院子裡;他們每天從餅鋪街拿一個餅給他,直到城裡的餅都吃光了。耶利米就這樣留在衛兵的院子裡。
  • 呂振中譯本
    於是西底家王下了命令,人就把耶利米交在護衛監的院子裏;每天從製餅街上有個餅給了他,直到城裏的餅都用盡了。耶利米是這樣在護衛監的院子裏呆着的。
  • 文理和合譯本
    西底家王乃命幽耶利米於護軍之院、日由餅市、取餅一方與之、迨及邑中之餅告罄、耶利米遂拘留於護軍之院、
  • 文理委辦譯本
    西底家王命人幽耶利米於外獄、曰、於烘餅街、取餅一方、與之食、邑中餅盡、然後已。於是耶利米居於外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西底家王命人囚耶利米於獄之院、亦命人自炊餅者市、日取餅一方、給之食、直至城中絕糧、於是耶利米居於獄之院、
  • New International Version
    King Zedekiah then gave orders for Jeremiah to be placed in the courtyard of the guard and given a loaf of bread from the street of the bakers each day until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • New International Reader's Version
    Then King Zedekiah gave the order. His men put Jeremiah in the courtyard of the guard. They gave him a loaf of bread from the street of the bakers. They did it every day until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • English Standard Version
    So King Zedekiah gave orders, and they committed Jeremiah to the court of the guard. And a loaf of bread was given him daily from the bakers’ street, until all the bread of the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guard.
  • New Living Translation
    So King Zedekiah commanded that Jeremiah not be returned to the dungeon. Instead, he was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace. The king also commanded that Jeremiah be given a loaf of fresh bread every day as long as there was any left in the city. So Jeremiah was put in the palace prison.
  • Christian Standard Bible
    So King Zedekiah gave orders, and Jeremiah was placed in the guard’s courtyard. He was given a loaf of bread each day from the bakers’ street until all the bread was gone from the city. So Jeremiah remained in the guard’s courtyard.
  • New American Standard Bible
    Then King Zedekiah gave a command, and they placed Jeremiah in custody in the courtyard of the guardhouse, and gave him a loaf of bread daily from the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guardhouse.
  • New King James Version
    Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah to the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread from the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
  • American Standard Version
    Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah into the court of the guard; and they gave him daily a loaf of bread out of the bakers’ street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the guard.
  • Holman Christian Standard Bible
    So King Zedekiah gave orders, and Jeremiah was placed in the guard’s courtyard. He was given a loaf of bread each day from the baker’s street until all the bread was gone from the city. So Jeremiah remained in the guard’s courtyard.
  • King James Version
    Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers’ street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
  • New English Translation
    Then King Zedekiah ordered that Jeremiah be committed to the courtyard of the guardhouse. He also ordered that a loaf of bread be given to him every day from the baker’s street until all the bread in the city was gone. So Jeremiah was kept in the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible
    Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah into the court of the guard. They gave him daily a loaf of bread out of the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the guard.

交叉引用

  • 耶利米書 38:28
    於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 耶利米書 38:13
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 耶利米書 38:9
    「主-我的王啊,這些人向耶利米先知一味地行惡,把他丟在井裏;他在那裏必因飢餓而死,因為城裏不再有糧食了。」
  • 耶利米書 32:2
    那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
  • 耶利米書 52:6
    四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。
  • 以賽亞書 33:16
    這人必居高處,他的保障是磐石的堡壘,必有糧食賜給他,飲水也不致斷絕。
  • 列王紀下 25:3
    四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。
  • 約伯記 5:20
    在饑荒中,他必救你脫離死亡;在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。
  • 詩篇 33:18-19
    看哪,耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,要救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中存活。
  • 使徒行傳 12:5
    於是彼得被囚在監裏,教會卻為他切切禱告神。
  • 馬太福音 6:33
    你們要先求神的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
  • 使徒行傳 28:30
    保羅在自己所租的房子裏住了足足兩年。凡來見他的人,他都接待,
  • 以弗所書 6:20
    我為這福音的奧祕作了帶鐵鏈的使者,讓我能照着當盡的本分放膽宣講。
  • 耶利米哀歌 2:19-20
    夜間每逢時辰開始,要起來呼喊,在主面前傾心吐意如水。你的孩童在街頭上挨餓昏厥,你要為他們的性命向主舉手。耶和華啊,求你觀看,留意你向誰這樣行。婦人豈可吃自己所生、所撫育的嬰孩嗎?祭司和先知豈可在主的聖所中被殺嗎?
  • 箴言 21:1
    王的心在耶和華手中像河水,他能使它隨意流轉。
  • 使徒行傳 28:16
    我們進了羅馬城,保羅蒙准和那個看守他的兵另住在一處。
  • 列王紀上 17:4-6
    你要喝那溪裏的水,我已吩咐烏鴉在那裏供養你。」於是以利亞去了,他遵照耶和華的話做,去住在約旦河東的基立溪旁。烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
  • 耶利米書 32:8
    我叔父的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:『請你買我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地;因為它應該由你來承受,而且你也有代贖的責任。請你買下它吧!』我就知道這確是耶和華的話。
  • 耶利米哀歌 2:11-12
    我的眼睛流淚,以致失明;我的心腸煩亂,肝膽落地,都因我的百姓遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內的廣場上昏厥。他們如受傷的人在城內廣場上昏厥,在母親的懷裏將要喪命時,就對母親說:「餅和酒在哪裏呢?」
  • 提摩太後書 2:9
    我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而神的話沒有被捆綁。
  • 耶利米哀歌 4:9-10
    被刀劍刺殺的勝過因飢餓而死的;飢餓者由於缺乏田裏的出產就消瘦而亡。當我百姓遭毀滅的時候,慈心的婦人親手烹煮自己的兒女為食物。
  • 箴言 16:7
    人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華也使仇敵與他和好。
  • 詩篇 37:3
    你當倚靠耶和華而行善,安居地上,以他的信實為糧;
  • 申命記 28:52-57
    他們必在你的各城圍困你,直到你在全地所倚靠、高大堅固的城牆都倒塌。他們必在耶和華-你神所賜給你全地的各城圍困你。你在仇敵圍困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和華-你神所賜給你的兒女之肉。你中間,連那溫和文雅的人都必冷眼惡待自己的兄弟和懷中的妻子,以及他所剩下其餘的兒女,不把所吃兒女的肉分一點給他們任何一個人,因為在被仇敵圍困、陷入窘迫的各城中,他已經一無所剩了。你中間柔順嬌嫩的婦人,甚至因柔順嬌嫩腳不肯踏地的婦人,也必冷眼惡待她懷中的丈夫和自己的兒女。在被仇敵圍困、陷入窘迫的城鎮中,她因缺乏一切,就要暗中把從她兩腿中間出來的胞衣和所生下的兒女吃了。
  • 提摩太後書 1:8
    所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着神的大能,與我為福音同受苦難。
  • 耶利米哀歌 4:4-5
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。素來吃美好食物的,如今遭遺棄在街上;素來穿着朱紅衣裳長大的,如今卻擁抱糞堆。
  • 使徒行傳 24:27
    過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就把保羅留在監裏。
  • 詩篇 37:19
    他們在患難的時候必不致羞愧,在饑荒的日子必得飽足。
  • 耶利米哀歌 5:10
    因饑荒的乾熱,我們的皮膚熱如火爐。
  • 耶利米書 39:14-15
    派人把耶利米從護衛兵的院中提出來,交給沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利,讓他自由進出屋子;於是耶利米住在百姓中間。耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他,說:
  • 以弗所書 4:1
    我為主作囚徒的勸你們,既然蒙召,行事為人就要與你們所蒙的呼召相稱。
  • 詩篇 34:9-10
    耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。少壯獅子尚且缺食忍餓,但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。