<< 耶利米書 36:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽。
  • 新标点和合本
    以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
  • 当代译本
    虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要把卷轴烧掉,王却不听,
  • 圣经新译本
    虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听他们,
  • 新標點和合本
    以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,他卻不聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽。
  • 當代譯本
    雖然以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要把卷軸燒掉,王卻不聽,
  • 聖經新譯本
    雖然以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽他們,
  • 呂振中譯本
    並且以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王也不聽他們。
  • 文理和合譯本
    且以利拿單、第萊雅、基瑪利雅求王、勿焚其卷、而王弗聽、
  • 文理委辦譯本
    利拿單、地來雅、其馬哩諫王、勿焚。王弗聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利拿單、第萊雅、基瑪利亞、求王勿焚卷、王弗聽、
  • New International Version
    Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New International Reader's Version
    Elnathan, Delaiah and Gemariah begged the king not to burn the scroll. But he wouldn’t listen to them.
  • English Standard Version
    Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New Living Translation
    Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he wouldn’t listen.
  • Christian Standard Bible
    Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah had urged the king not to burn the scroll, he did not listen to them.
  • New American Standard Bible
    Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New King James Version
    Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them.
  • American Standard Version
    Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll; but he would not hear them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah had urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • King James Version
    Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
  • New English Translation
    The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.
  • World English Bible
    Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll; but he would not listen to them.

交叉引用

  • 使徒行傳 5:34-39
    但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的律法教師,他在議會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,然後對眾人說:「以色列人哪,對於這些人,你們應當小心怎樣處理。從前杜達出現,自命不凡,附從他的人數約有四百;他被殺後,附從他的人全都散了,歸於無有。此後,登記戶籍的時候,又有加利利的猶大出現,引誘百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀所為若是出於人,必要敗壞;若是出於神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊神了。」議會的人被他說服了,
  • 創世記 37:22
    呂便又對他們說:「不可流他的血,可以把他丟在這曠野的坑裏,不可下手害他。」呂便要救他脫離他們的手,把他還給他父親。
  • 耶利米書 36:12
    就下到王宮,進入書記的房間。看哪,所有的官長都坐在那裏,包括以利沙瑪文士、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家和其餘的官長。
  • 耶利米書 26:22
    約雅敬王差亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人前往埃及。
  • 創世記 37:26-28
    猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。那時,有些米甸的商人從那裏經過,就把約瑟從坑裏拉上來。他們以二十塊銀子把約瑟賣給以實瑪利人,他們就把約瑟帶到埃及去了。
  • 馬太福音 27:4
    說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 馬太福音 27:24-25
    彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這人的血,罪不在我,你們承當吧。」眾人都回答:「他的血歸到我們和我們的子孫身上!」
  • 耶利米書 13:15-17
    你們當聽,當側耳而聽;不可驕傲,因為耶和華已經吩咐了。當耶和華-你們的神尚未使黑暗來臨,在昏暗的山上你們的腳未絆跌以前,要將榮耀歸給他。你們盼望光明,他卻使光明變為死蔭,成為幽暗。你們若不聽這話,我的心必因你們的驕傲暗自哭泣;我的眼必痛哭流淚,因為耶和華的羊羣被擄去了。
  • 箴言 21:29
    惡人臉無羞恥;正直人行事堅定。