<< 耶利米書 35:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『你去見利甲族的人,同他們說話,領他們進永恆主之殿的一間廂房,給他們酒喝。』
  • 新标点和合本
    “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。”
  • 当代译本
    “你去利甲族那里,邀请他们到耶和华殿的一间厢房,给他们酒喝。”
  • 圣经新译本
    “你去见利甲族的人,和他们交谈,领他们进入耶和华殿里的一个房间,给他们酒喝。”
  • 新標點和合本
    「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你去見利甲族的人,吩咐他們,領他們進入耶和華殿的一個房間,給他們酒喝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你去見利甲族的人,吩咐他們,領他們進入耶和華殿的一個房間,給他們酒喝。」
  • 當代譯本
    「你去利甲族那裡,邀請他們到耶和華殿的一間廂房,給他們酒喝。」
  • 聖經新譯本
    “你去見利甲族的人,和他們交談,領他們進入耶和華殿裡的一個房間,給他們酒喝。”
  • 文理和合譯本
    往利甲家與之言、導之詣耶和華室、入屋飲之以酒、
  • 文理委辦譯本
    宜往哩甲家、使彼詣我殿、而登樓飲之以酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往見利甲族之人、以言使彼詣我我原文作主殿宇、而入一房、飲之以酒、
  • New International Version
    “ Go to the Rekabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the Lord and give them wine to drink.”
  • New International Reader's Version
    “ Go to the members of the family line of Rekab. Invite them to come to one of the side rooms in my house. Then give them wine to drink.”
  • English Standard Version
    “ Go to the house of the Rechabites and speak with them and bring them to the house of the Lord, into one of the chambers; then offer them wine to drink.”
  • New Living Translation
    “ Go to the settlement where the families of the Recabites live, and invite them to the Lord’s Temple. Take them into one of the inner rooms, and offer them some wine.”
  • Christian Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the temple of the LORD to offer them a drink of wine.”
  • New American Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”
  • New King James Version
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”
  • American Standard Version
    Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the temple of the Lord to offer them a drink of wine.”
  • King James Version
    Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • New English Translation
    “ Go to the Rechabite community. Invite them to come into one of the side rooms of the LORD’s temple and offer them some wine to drink.”
  • World English Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into Yahweh’s house, into one of the rooms, and give them wine to drink.”

交叉引用

  • 歷代志上 2:55
    和經學士的家族、住在雅比斯的、特拉人、示米押人、蘇甲人。以上這些人是基尼人,是從利甲家的祖哈末傳下來的。
  • 歷代志上 9:26
    這四個看門主任都是利未人。他們是受託經常上班看守上帝之殿的貯藏室和府庫。
  • 列王紀上 6:5-6
    他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。廂房下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘;因為殿的外面四圍有坎,免得梁木插入殿的牆裏。
  • 列王紀上 6:10
    他建造了樓房靠着整個的殿,每層各高五肘;都用香柏木料和殿連接着。
  • 耶利米書 35:8
    凡我們先祖利甲的兒子約拿達所吩咐我們的話、我們都聽從了,我們和我們的妻子和兒女、儘我們一生的日子都不可喝酒,
  • 歷代志上 9:33
    這些人是歌唱者,是利未人父系的族長,住在殿院的廂房,不作別的事,只顧晝夜專務於工作。
  • 耶利米書 35:4
    都領到永恆主的殿,進入神人伊基大利的兒子哈難眾兒子的廂房,就是在首領的廂房旁邊,首領的廂房是在沙龍的兒子把守門檻者瑪西雅的廂房以上。
  • 列王紀下 10:15-16
    耶戶從那裏往前行,遇見利甲的兒子約拿答來迎接他;耶戶向他祝福請安,問他說:『你的心對我是不是忠正,像我的心對你那麼忠正呢?』約拿答回答說:『是的。』耶戶說:『既是這樣,就請你舉手起誓』;他就舉手起誓;耶戶便拉他上車。耶戶說:『你跟我一同去,看我為永恆主怎樣發妒愛熱情。』就請他同他坐車。
  • 尼希米記 13:8-9
    我很不高興,就把多比雅家裏一切器具都從廂房裏拋出。又吩咐人潔淨那幾間貯藏室,將上帝之殿的器皿跟素祭品和乳香又搬回那裏面。
  • 歷代志上 23:28
    『但是他們的職任是做亞倫子孫的助手來辦理永恆主之殿的事務;無論是在院子裏、是在貯藏室裏、或是在潔淨一切聖物的事情上、來辦上帝之殿的事務;
  • 以西結書 41:5-11
    他又量了殿的牆,厚六肘;三面繞着殿的每一間廂房各寬四肘。廂房是廂房疊上廂房的:有三層,每層排列三十間。在房子的牆上、就是在三面繞着殿的廂房的牆上有坎子,以作為支座,免得以殿的牆為支座。廂樓房三面繞着殿越高越寬;因為有繞殿的臺階三面繞着殿越上越高;因此廂樓房的寬度繼續往上增加;故此人從下層經由中層以至上層。我又看見殿有高月臺三面繞着;廂樓房的根基、高足一竿,就是六大肘。屬於廂樓房的外牆、厚五肘;屬殿的廂樓房剩下的曠地也寬五肘。那三面繞着殿的房屋之外有隔開地寬二十肘。廂樓房的出入口是向着曠地的:一個出入口向着北路,一個出入口向南;那三面繞着的曠地、寬五肘。
  • 歷代志下 31:11
    希西家吩咐要在永恆主殿裏豫備貯藏室;他們就豫備。
  • 以斯拉記 8:29
    你們務要儆醒看守,直到你們在耶路撒冷、永恆主之殿的貯藏室裏、在祭司領袖和利未人首領、跟以色列人各父系族長面前過了秤。』
  • 尼希米記 13:5
    便為多比雅豫備了一間大廂房:就是以前在那裏收存着素祭品、乳香、器皿、和五穀、新酒、新油等的十分之一、做利未人、歌唱者、守門者、應得的分兒和歸祭司的提獻物的。
  • 以西結書 40:16
    守衛室和它們的挨牆柱子、大門道兒以內四處、都有內寬外窄的窗櫺,門廊子也是這樣:裏面四處都有窗櫺;其挨牆柱子還有雕刻的棕樹。
  • 以西結書 40:7-13
    又有守衛室、長一竿、寬一竿;守衛室之間相隔有五肘;大門的門檻挨着大門以內的廊子,有一竿。他又量了大門以內的廊子,有一竿。量了大門的廊子,有八肘;其挨牆柱有二肘;大門的廊子是在門以內的。東路大門的守衛室、這邊有三間,那邊有三間:三間都是一樣的尺寸;挨牆柱子這邊和那邊都是一樣的尺寸。他量了大門進口處、其寬有十肘,大門路有十三肘。守衛室前面有矮牆在這邊一肘,有矮牆在那邊也一肘:守衛室是這邊六肘,那邊也六肘。他又量了大門,從這守衛室的後邊到那守衛室的後邊,寬二十五肘、這門到那門。
  • 歷代志下 3:9
    每五十舍客勒金子、就用了一舍客勒釘子。房頂屋子也用金子蓋上。
  • 以西結書 42:4-13
    在聖屋前面有一條路在裏向,寬十肘,長一百肘;其房門都向北。聖屋上層比較窄些,因為樓廊佔了它的地方、比佔了那建築物的下層中層的多。聖屋有三層,卻沒有柱子、不像外院的屋子有柱子;因此上層比下層中層和平地稍微退後。那在外面的隔牆、跟聖屋平行、朝着外院、在聖屋前面的、其長有五十肘。因為那些向着外院的聖屋、其長是五十肘;而那些沿着殿堂前面的卻是一百肘。這些聖屋以下東頭有進入處,人從外院進入裏面,就是在外面隔牆開頭的地方。南路也有聖屋:在隔開地對面,也在南邊舖石地的建築物對面:這些聖屋前面有一條路,跟北邊聖屋的路同樣式:一樣長,一樣寬;又有一樣的出口:同樣的款式,同樣的門。在南路的聖屋以下也有一個門、在外面隔牆開頭的地方,朝東,人進入時、就是從那裏進去。他對我說:『在隔開地對面的那些北屋南屋都是聖屋;親近永恆主的祭司們要在那裏喫至聖之物,在那裏存放至聖之物:就是素祭,解罪祭、和解罪責祭;因為那地方是聖的。