<< 耶利米書 34:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    西底家王與耶路撒冷的眾百姓立約,要他們宣告自由,叫各人釋放自己的僕人和婢女,使希伯來的男人和女人得自由,誰也不可使他的猶大弟兄作奴僕。這事以後,耶和華的話臨到耶利米。
  • 新标点和合本
    西底家王与耶路撒冷的众民立约,要向他们宣告自由,叫各人任他希伯来的仆人和婢女自由出去,谁也不可使他的一个犹大弟兄作奴仆。(此后,有耶和华的话临到耶利米。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西底家王与耶路撒冷的众百姓立约,要他们宣告自由,叫各人释放自己的仆人和婢女,使希伯来的男人和女人得自由,谁也不可使他的犹大弟兄作奴仆。这事以后,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体)
    西底家王与耶路撒冷的众百姓立约,要他们宣告自由,叫各人释放自己的仆人和婢女,使希伯来的男人和女人得自由,谁也不可使他的犹大弟兄作奴仆。这事以后,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本
    西底迦王与耶路撒冷的居民立约让他们释放自己的奴隶之后,耶和华的话传给了耶利米。
  • 圣经新译本
    西底家王和在耶路撒冷的众民立了约,要向奴仆宣告自由。人人都要释放自己的希伯来奴婢;谁也不可使自己的一位犹大兄弟作奴仆。(这事以后,从耶和华那里有话临到耶利米。)
  • 新標點和合本
    西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由,叫各人任他希伯來的僕人和婢女自由出去,誰也不可使他的一個猶大弟兄作奴僕。(此後,有耶和華的話臨到耶利米。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西底家王與耶路撒冷的眾百姓立約,要他們宣告自由,叫各人釋放自己的僕人和婢女,使希伯來的男人和女人得自由,誰也不可使他的猶大弟兄作奴僕。這事以後,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本
    西底迦王與耶路撒冷的居民立約讓他們釋放自己的奴隸之後,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 聖經新譯本
    西底家王和在耶路撒冷的眾民立了約,要向奴僕宣告自由。人人都要釋放自己的希伯來奴婢;誰也不可使自己的一位猶大兄弟作奴僕。(這事以後,從耶和華那裡有話臨到耶利米。)
  • 呂振中譯本
    西底家王跟耶路撒冷的眾民立了約,要給他們宣告自由,叫各人送他的奴僕和婢女,希伯來男人和女人、自由出去,誰也不可使任何一個猶大的族弟兄做奴僕;(這事以後有話出於永恆主而傳與耶利米;)
  • 文理和合譯本
    西底家王與耶路撒冷民立約、宣告自由之後、耶和華諭耶利米之言、
  • 文理委辦譯本
    西底家王與耶路撒冷民約勿使我猶大國百姓供其役事、凡得希百來男女為僕婢者、當釋之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西底家王與耶路撒冷民眾立約、宣告釋放之例、厥後主有言諭耶利米、
  • New International Version
    The word came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Jeremiah. King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem. He had told them to set their Hebrew slaves free.
  • English Standard Version
    The word that came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to make a proclamation of liberty to them,
  • New Living Translation
    This message came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah made a covenant with the people, proclaiming freedom for the slaves.
  • Christian Standard Bible
    This is the word that came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim freedom to them.
  • New American Standard Bible
    The word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were in Jerusalem, to proclaim release to them:
  • New King James Version
    This is the word that came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem to proclaim liberty to them:
  • American Standard Version
    The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim freedom to them,
  • King James Version
    [ This is] the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which[ were] at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
  • New English Translation
    The LORD spoke to Jeremiah after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to grant their slaves their freedom.
  • World English Bible
    The word came to Jeremiah from Yahweh, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;

交叉引用

  • 利未記 25:10
    你們要以第五十年為聖年,在全地向所有的居民宣告自由。這是你們的禧年,各人的產業要歸還自己,各人要歸回自己的家。
  • 列王紀下 11:17
    耶何耶大使王和百姓與耶和華立約,作耶和華的子民,又使王與百姓立約。
  • 耶利米書 34:17
    所以耶和華如此說:你們不聽從我,各人不向弟兄鄰舍宣告自由。看哪!我要向你們宣告自由,把你們自由地交給刀劍、饑荒、瘟疫,並且使地上萬國因你們而驚駭。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華的靈在我身上,因為耶和華用膏膏我,叫我報好信息給貧窮的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被捆綁的得自由;
  • 尼希米記 5:1-13
    百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。有的說:「我們和兒女人口眾多,必須得糧食吃,才能活下去。」有的說:「我們典押了田地、葡萄園、房屋,才得糧食充飢。」有的說:「我們借了錢付田地和葡萄園的稅給王。現在,我們的身體與我們弟兄的身體是一樣的,我們的兒女與他們的兒女沒有差別。看哪,我們卻要迫使兒女作人的奴婢。我們有些女兒已被搶走了,我們卻無能為力,因為我們的田地和葡萄園已經歸了別人。」我聽見他們的呼號和這些話,就非常憤怒。我心裏作了決定,就斥責貴族和官長,對他們說:「你們各人借錢給弟兄,竟然索取利息!」於是我召開大會攻擊他們。我對他們說:「我們已盡力贖回我們的弟兄,就是賣到列國的猶太人;你們還要賣弟兄,讓我們去買回來嗎?」他們就靜默不語,無話可答。我又說:「你們做的這事不對!你們行事不是應該敬畏我們的神,免得列國我們的仇敵毀謗我們嗎?我和我的弟兄僕人也要把銀錢糧食借給百姓,大家都當免除利息。就在今日,你們要把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及向他們所取銀錢的利息、糧食、新酒和新油都歸還他們。」貴族和官長說:「我們必歸還,不再向他們索取,必照你所說的去做。」我就召了祭司來,叫貴族和官長起誓,必照這話去做。我也抖着胸前的衣袋,說:「凡不實行這話的,願神照樣抖他離開他的家和他勞碌得來的,直到抖空了。」全會眾都說:「阿們!」又讚美耶和華。百姓就照着這話去做。
  • 列王紀下 23:2-3
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。王站在柱子旁邊,在耶和華面前立約,要盡心盡性跟從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,實行這書上所寫這約的話。全體百姓都願遵守所立的約。
  • 利未記 25:39-46
    「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,將自己賣給你,你不可叫他像奴僕服事你。他在你那裏要像雇工和寄居的,服事你直到禧年。他和他兒女要離開你,一同出去,歸回自己的家,回到他祖宗的地業去。因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的。他們不可被賣為奴僕。不可苛刻管轄他,只要敬畏你的神。至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。那些寄居在你們中間的外人和他們的家屬,就是在你們地上所生的,你們可以從其中買人;他們要作你們的產業。你們可以把他們遺留給你們後代的子孫,作為永遠繼承的產業;你們可以使他們作奴僕。至於你們的弟兄以色列人,你們彼此不可苛刻管轄。
  • 申命記 15:12
    「你弟兄中,若有一個希伯來男人或希伯來女人賣給你,已服事你六年,到了第七年就要讓他自由離開你。
  • 尼希米記 9:38-10:27
    因這一切,我們立確實的約,寫在冊上。我們的領袖、利未人和祭司都用了印。用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;還有西萊雅、亞撒利雅、耶利米、巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、哈突、示巴尼、瑪鹿、哈琳、米利末、俄巴底亞、但以理、近頓、巴錄、米書蘭、亞比雅、米雅民、瑪西亞、璧該、示瑪雅等祭司;又有利未人亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼、比尼努;還有百姓中的領袖巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、布尼、押甲、比拜、亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、亞特、希西家、押朔、荷第雅、哈順、比賽、哈拉、亞拿突、尼拜、抹比押、米書蘭、希悉、米示薩別、撒督、押杜亞、毗拉提、哈難、亞奈雅、何細亞、哈拿尼雅、哈述、哈羅黑、毗利哈、朔百、利宏、哈沙拿、瑪西雅、亞希雅、哈難、亞難、瑪鹿、哈琳、巴拿。
  • 歷代志下 15:12-15
    他們立約,要盡心盡性尋求耶和華-他們列祖的神。凡不尋求耶和華-以色列神的,無論大小、男女,必被處死。他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。猶大眾人為所起的誓歡喜,因他們盡心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見,且賜他們四境平安。
  • 歷代志下 34:30-33
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把殿裏所發現的約書上面一切的話讀給他們聽。王站在自己的位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性跟從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,實行這書上所記這約的話;又使所有住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行神,就是他們列祖之神的約。約西亞從以色列各處把一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華-他們的神。約西亞在世的日子,眾人都跟從耶和華-他們列祖的神,總不離開。
  • 出埃及記 23:10-11
    「六年你要耕種田地,收集地的出產。只是第七年你要讓地歇息,不耕不種,使你百姓中的貧窮人有吃的;他們吃剩的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。
  • 出埃及記 21:2-4
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。他若單身來就可以單身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他離去。若他主人給他娶了妻,妻子為他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自離去。
  • 歷代志下 29:10
    現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 耶利米書 34:14-15
    『你的一個希伯來弟兄若賣給你,服事你六年,到第七年你們各人就要釋放他自由出去。』只是你們祖先不聽我,不側耳而聽。如今你們回轉,行我眼中看為正的事,各人向鄰舍宣告自由,並且在我面前、在稱為我名下的殿中立約。
  • 歷代志下 23:16
    耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。