<< Jeremiah 34:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ I am the Lord, the God of Israel. Go to Zedekiah, the king of Judah. Tell him,‘ The Lord says,“ I am about to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
  • 新标点和合本
    “耶和华以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:‘我要将这城交付巴比伦王的手,他必用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华—以色列的上帝说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华—以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
  • 当代译本
    “你去告诉犹大王西底迦,以色列的上帝耶和华说,‘看啊,我要把这城交在巴比伦王的手中,使它被付之一炬。
  • 圣经新译本
    “耶和华以色列的神这样说:‘你去告诉犹大王西底家说:耶和华这样说:看哪!我要把这城交在巴比伦王的手中,他要用火烧城。
  • 新標點和合本
    「耶和華-以色列的神說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:我要將這城交付巴比倫王的手,他必用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華-以色列的上帝說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華-以色列的神說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。
  • 當代譯本
    「你去告訴猶大王西底迦,以色列的上帝耶和華說,『看啊,我要把這城交在巴比倫王的手中,使它被付之一炬。
  • 聖經新譯本
    “耶和華以色列的神這樣說:‘你去告訴猶大王西底家說:耶和華這樣說:看哪!我要把這城交在巴比倫王的手中,他要用火燒城。
  • 呂振中譯本
    『永恆主以色列之上帝這麼說:你去告訴猶大王西底家說:「永恆主這麼說:看吧,我必將這城交在巴比倫王手中,使他放火燒它。
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華曰、往告猶大王西底家曰、耶和華云、我必付是邑於巴比倫王手、彼將焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主如是云、爾往見猶大王西底家、告之曰、主如是云、我將付斯邑於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • New International Version
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him,‘ This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him,‘ Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New Living Translation
    “ Go to King Zedekiah of Judah, and tell him,‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the LORD, the God of Israel, says: Go, speak to King Zedekiah of Judah, and tell him,‘ This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it.
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him,“ This is what the Lord says:‘ Behold, I am handing this city over to the king of Babylon, and he will burn it with fire.
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel:‘ Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him,“ Thus says the Lord:‘ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go, speak to Zedekiah, king of Judah, and tell him: This is what the Lord says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
  • New English Translation
    The LORD God of Israel told Jeremiah to go and give King Zedekiah of Judah a message. He told Jeremiah to tell him,“ The LORD says,‘ I am going to hand this city over to the king of Babylon and he will burn it down.
  • World English Bible
    “ Yahweh, the God of Israel, says,‘ Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Yahweh says,“ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.

交叉引用

  • Jeremiah 21:10
    I have decided to do this city harm and not good,” announces the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon. And he will destroy it with fire.” ’
  • Jeremiah 34:22
    But I am going to give an order,” announces the Lord.“ I will bring them back to this city. They will fight against it. They will capture it and burn it down. And I will completely destroy the towns of Judah. No one will be able to live there.”
  • Jeremiah 32:3
    Zedekiah, the king of Judah, had made Jeremiah a prisoner there. Zedekiah had said to him,“ Why do you prophesy as you do? You say,‘ The Lord says,“ I am about to hand over this city to the king of Babylon. He will capture it.
  • Jeremiah 22:1-2
    The Lord said to Jeremiah,“ Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,‘ King of Judah, listen to the Lord’ s message. You are sitting on David’s throne. You and your officials and your people come through these gates.
  • Jeremiah 37:8-10
    Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’“ The Lord says,‘ Do not fool yourselves. You think,“ The Babylonians will leave us alone.” But they will not!Suppose you destroy all the armies of Babylon that are attacking you. Suppose only wounded men are left in their tents. Even then they will come out and burn down this city.’ ”
  • 2 Chronicles 36 11-2 Chronicles 36 12
    Zedekiah was 21 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 11 years.He did what was evil in the eyes of the Lord his God. He didn’t pay any attention to the message the Lord spoke through Jeremiah the prophet.
  • Jeremiah 39:8
    The Babylonians set the royal palace on fire. They also set fire to the houses of the people. And they broke down the walls of Jerusalem.
  • Jeremiah 32:28-29
    So the Lord says,“ I am about to hand this city over to the armies of Babylon. I will give it to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will capture it.The armies of Babylon are now attacking this city. They will come in and set it on fire. They will burn it down. They will burn down the houses where the people made me very angry. They burned incense on their roofs to the god named Baal. And they poured out drink offerings to other gods.
  • Jeremiah 37:1-4
    Nebuchadnezzar, the king of Babylon, appointed Zedekiah to be king of Judah. He was the son of Josiah. Zedekiah ruled in place of Jehoiachin, the son of Jehoiakim.Zedekiah and his attendants didn’t pay any attention to what the Lord had said through Jeremiah the prophet. And the people of the land didn’t pay any attention either.But King Zedekiah sent Jehukal to Jeremiah the prophet. Zedekiah sent Zephaniah the priest along with him. Jehukal was the son of Shelemiah. Zephaniah was the son of Maaseiah. Jehukal and Zephaniah brought the king’s message to Jeremiah. It said,“ Please pray to the Lord our God for us.”At that time Jeremiah was free to come and go among the people. Jeremiah had not yet been put in prison.
  • Jeremiah 21:4
    ‘ The Lord is the God of Israel. He says,“ The king of Babylon and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
  • Jeremiah 38:23
    “ All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself won’t escape from them. You will be captured by the king of Babylon. And this city will be burned down.”