<< 耶利米書 34:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華曰、往告猶大王西底家曰、耶和華云、我必付是邑於巴比倫王手、彼將焚之以火、
  • 新标点和合本
    “耶和华以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:‘我要将这城交付巴比伦王的手,他必用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华—以色列的上帝说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华—以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
  • 当代译本
    “你去告诉犹大王西底迦,以色列的上帝耶和华说,‘看啊,我要把这城交在巴比伦王的手中,使它被付之一炬。
  • 圣经新译本
    “耶和华以色列的神这样说:‘你去告诉犹大王西底家说:耶和华这样说:看哪!我要把这城交在巴比伦王的手中,他要用火烧城。
  • 新標點和合本
    「耶和華-以色列的神說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:我要將這城交付巴比倫王的手,他必用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華-以色列的上帝說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華-以色列的神說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。
  • 當代譯本
    「你去告訴猶大王西底迦,以色列的上帝耶和華說,『看啊,我要把這城交在巴比倫王的手中,使它被付之一炬。
  • 聖經新譯本
    “耶和華以色列的神這樣說:‘你去告訴猶大王西底家說:耶和華這樣說:看哪!我要把這城交在巴比倫王的手中,他要用火燒城。
  • 呂振中譯本
    『永恆主以色列之上帝這麼說:你去告訴猶大王西底家說:「永恆主這麼說:看吧,我必將這城交在巴比倫王手中,使他放火燒它。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主如是云、爾往見猶大王西底家、告之曰、主如是云、我將付斯邑於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • New International Version
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him,‘ This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.
  • New International Reader's Version
    “ I am the Lord, the God of Israel. Go to Zedekiah, the king of Judah. Tell him,‘ The Lord says,“ I am about to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him,‘ Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New Living Translation
    “ Go to King Zedekiah of Judah, and tell him,‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the LORD, the God of Israel, says: Go, speak to King Zedekiah of Judah, and tell him,‘ This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it.
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him,“ This is what the Lord says:‘ Behold, I am handing this city over to the king of Babylon, and he will burn it with fire.
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel:‘ Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him,“ Thus says the Lord:‘ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go, speak to Zedekiah, king of Judah, and tell him: This is what the Lord says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
  • New English Translation
    The LORD God of Israel told Jeremiah to go and give King Zedekiah of Judah a message. He told Jeremiah to tell him,“ The LORD says,‘ I am going to hand this city over to the king of Babylon and he will burn it down.
  • World English Bible
    “ Yahweh, the God of Israel, says,‘ Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Yahweh says,“ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.

交叉引用

  • 耶利米書 21:10
    耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○
  • 耶利米書 34:22
    耶和華曰、我必命之復返是邑、攻而取之、焚之以火、我亦必使猶大諸邑荒蕪、無人居處、
  • 耶利米書 32:3
    蓋猶大王西底家囚之、曰、爾奚預言曰、耶和華云、我必付此邑於巴比倫王手、彼必取之、
  • 耶利米書 22:1-2
    耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、曰、猶大王歟、爾坐大衛之位、爾與臣僕、暨爾民入是門者、其聽耶和華言、
  • 耶利米書 37:8-10
    迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、耶和華曰、毋自欺云、迦勒底人必去我、必不去也、攻爾之迦勒底人、爾縱擊其全軍、惟遺受創者於其中、彼必自幕而起、火焚斯邑、○
  • 歷代志下 36:11-12
    西底家即位時、年二十有一、在耶路撒冷為王、歷十一年、行耶和華所惡、先知耶利米以耶和華言諭之、彼不自卑、
  • 耶利米書 39:8
    迦勒底人火焚王宮民室、毀耶路撒冷城垣、
  • 耶利米書 32:28-29
    耶和華曰、我必付是邑於迦勒底人、及巴比倫王尼布甲尼撒之手、彼必至而取之、攻斯邑之迦勒底人、必縱火焚之、爰及屋宇、民在其巔、焚香於巴力、灌奠於他神、激我震怒之所、
  • 耶利米書 37:1-4
    約西亞子西底家、代約雅敬子哥尼雅、為王於猶大地、乃巴比倫王尼布甲尼撒立之也、耶和華藉先知耶利米所諭之言、彼與其臣僕、及斯土之民、咸不聽從、○西底家王遣示利米雅子猶甲、與祭司瑪西雅子西番雅、往見先知耶利米曰、請爾為我禱我上帝耶和華、時、耶利米未下獄、尚出入於民中、
  • 耶利米書 21:4
    以色列之上帝耶和華曰、爾所持之戰具、在於城外、以戰巴比倫王、及圍爾之迦勒底人、我必使之反退、集於邑中、
  • 耶利米書 38:23
    爾之妻孥、必被攜出、至迦勒底人、爾亦不得脫於其手、必為巴比倫王之手所擒、且使斯邑被焚、