-
和合本2010(神版-繁體)
我要洗淨他們干犯我的一切罪,赦免他們干犯我、違背我的一切罪。
-
新标点和合本
我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要洗净他们干犯我的一切罪,赦免他们干犯我、违背我的一切罪。
-
和合本2010(神版-简体)
我要洗净他们干犯我的一切罪,赦免他们干犯我、违背我的一切罪。
-
当代译本
我要除去他们的一切罪恶,赦免他们的一切罪过。
-
圣经新译本
我必洁净他们得罪我的一切罪孽,并且赦免他们得罪我和悖逆我的一切罪孽。
-
新標點和合本
我要除淨他們的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他們的一切罪,就是干犯我、違背我的罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要洗淨他們干犯我的一切罪,赦免他們干犯我、違背我的一切罪。
-
當代譯本
我要除去他們的一切罪惡,赦免他們的一切罪過。
-
聖經新譯本
我必潔淨他們得罪我的一切罪孽,並且赦免他們得罪我和悖逆我的一切罪孽。
-
呂振中譯本
我必洗淨他們一切的罪孽,就是他們得罪了我所犯的;我必赦免他們一切的罪孽,就是他們得罪了我背叛了我所犯的。
-
文理和合譯本
彼獲罪於我、我必潔之、干咎於我、我必宥之、
-
文理委辦譯本
彼犯我屢矣、惟我將潔其罪惡、赦厥愆尤。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼獲罪於我、叛逆乎我、惟我將潔其諸罪、赦其諸愆、
-
New International Version
I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.
-
New International Reader's Version
I will wash from its people all the sins they have committed against me. And I will forgive all the sins they committed when they turned away from me.
-
English Standard Version
I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
-
New Living Translation
I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion.
-
Christian Standard Bible
I will purify them from all the iniquity they have committed against me, and I will forgive all the iniquities they have committed against me, rebelling against me.
-
New American Standard Bible
And I will cleanse them from all their wrongdoing by which they have sinned against Me, and I will forgive all their wrongdoings by which they have sinned against Me and revolted against Me.
-
New King James Version
I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me.
-
American Standard Version
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.
-
Holman Christian Standard Bible
I will purify them from all the wrongs they have committed against Me, and I will forgive all the wrongs they have committed against Me, rebelling against Me.
-
King James Version
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
-
New English Translation
I will purify them from all the sin that they committed against me. I will forgive all their sins which they committed in rebelling against me.
-
World English Bible
I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against me. I will pardon all their iniquities by which they have sinned against me and by which they have transgressed against me.