<< 耶利米書 33:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那麼我與我僕人大衛立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司利未人立的約也就能廢棄、使他們沒有人服事我。
  • 新标点和合本
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与侍奉我的祭司、利未人所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
  • 当代译本
    才能废除我与我仆人大卫所立的约,使他的王位后继无人,也才能废除我与事奉我的利未祭司所立的约。
  • 圣经新译本
    就能废掉我和我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的王位上作王;也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
  • 新標點和合本
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的寶座上為王,並能廢棄我與事奉我的祭司、利未人所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 當代譯本
    才能廢除我與我僕人大衛所立的約,使他的王位後繼無人,也才能廢除我與事奉我的利未祭司所立的約。
  • 聖經新譯本
    就能廢掉我和我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的王位上作王;也能廢掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的約。
  • 文理和合譯本
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
  • 文理委辦譯本
    則我與僕大闢約、言必有後、以踐國位、及我與利未人祭司約、言不乏人、以服事我、斯約亦可廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、
  • New International Version
    then my covenant with David my servant— and my covenant with the Levites who are priests ministering before me— can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.
  • New International Reader's Version
    Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.
  • English Standard Version
    then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
  • New Living Translation
    only then will my covenant with my servant David be broken. Only then will he no longer have a descendant to reign on his throne. The same is true for my covenant with the Levitical priests who minister before me.
  • Christian Standard Bible
    then also my covenant with my servant David may be broken. If that could happen, then he would not have a son reigning on his throne and the Levitical priests would not be my ministers.
  • New American Standard Bible
    then My covenant with David My servant may also be broken, so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
  • New King James Version
    then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.
  • American Standard Version
    then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
  • Holman Christian Standard Bible
    then also My covenant with My servant David may be broken so that he will not have a son reigning on his throne, and the Levitical priests will not be My ministers.
  • King James Version
    [ Then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
  • New English Translation
    could my covenant with my servant David and my covenant with the Levites ever be broken. So David will by all means always have a descendant to occupy his throne as king and the Levites will by all means always have priests who will minister before me.
  • World English Bible
    then may my covenant also be broken with David my servant, that he won’t have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

交叉引用

  • 歷代志下 7:18
    那麼我就立定你的國位,正如我和你父親大衛立了約說:「你子孫總必不斷有人來統治以色列的」。
  • 詩篇 89:34
    我必不瀆犯我的約,我嘴裏所說出的、我必不更改。
  • 撒母耳記下 23:5
    我家在上帝面前豈不是這樣立着麼?上帝和我立了永遠的約;凡事安排、妥當穩固;我受的一切救恩和我的一切願望、他豈不使它發旺麼?
  • 歷代志下 21:7
    但永恆主卻因他和大衛所立的約的緣故仍不情願滅絕大衛的家,乃是照他所說過的、要使他和他子孫日日不斷地有燈光。
  • 路加福音 1:32-33
    『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子,主上帝必將他祖大衛的王位給他;他必掌王權管理雅各家、萬世無窮;他的國必沒有終結。』
  • 馬太福音 24:35
    天地會過去,我的話斷不能過去。
  • 啟示錄 5:10
    使他們成國為祭司、可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。』
  • 路加福音 1:69-70
    在他僕人大衛家中為我們興起了拯救的角,(照他從古世以來藉他聖神言人的口所說的),
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 但以理書 7:14
    受得了權柄、尊榮和國度,使各族之民、列國之民、各種方言的人都事奉他;他的權柄是永遠的權柄,不能過去,他的國度是個永不被滅的。
  • 耶利米書 33:18
    祭司利未人也必不斷地會有人在我面前獻上燔祭、燻素祭、日日不斷地辦理獻祭的事。』
  • 詩篇 132:11-12
    永恆主真地向大衛起誓過,他必不反覆變卦:他說:『你腹中出的果子、我必使其一位坐你寶座。你兒子們若守我的約、和我所教訓他們守的法度,他們的子孫也必永永遠遠坐你的寶座。』
  • 詩篇 132:17
    在那裏我必給大衛生起一個角來;我已為我所膏立的安排了燈光。
  • 以賽亞書 55:3
    你們要傾耳以聽,要來找我!你們要聽,就得以活;我必跟你們立個永遠的約,就是施給大衛那可信可靠之堅愛的。