<< 耶利米書 33:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未家的祭司也不斷有人在我面前獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
  • 新标点和合本
    祭司、利未人在我面前也不断人献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未家的祭司也不断有人在我面前献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未家的祭司也不断有人在我面前献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。”
  • 当代译本
    做祭司的利未人必永远在我面前献燔祭、素祭等祭物。’”
  • 圣经新译本
    利未人的祭司也必不断有人在我面前献上燔祭和烧素祭;献祭的事永不止息。’”
  • 新標點和合本
    祭司、利未人在我面前也不斷人獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未家的祭司也不斷有人在我面前獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
  • 當代譯本
    做祭司的利未人必永遠在我面前獻燔祭、素祭等祭物。』」
  • 聖經新譯本
    利未人的祭司也必不斷有人在我面前獻上燔祭和燒素祭;獻祭的事永不止息。’”
  • 呂振中譯本
    祭司利未人也必不斷地會有人在我面前獻上燔祭、燻素祭、日日不斷地辦理獻祭的事。』
  • 文理和合譯本
    祭司利未人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、
  • 文理委辦譯本
    祭司利未人、未嘗乏人、常獻燔祭禮物於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司利未人、亦不乏人於我前獻火焚祭、獻素祭、日獻恆祭、
  • New International Version
    nor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.’”
  • New International Reader's Version
    The priests, who are Levites, will always have a man to serve me. He will sacrifice burnt offerings. He will burn grain offerings. And he will offer sacrifices.”
  • English Standard Version
    and the Levitical priests shall never lack a man in my presence to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices forever.”
  • New Living Translation
    And there will always be Levitical priests to offer burnt offerings and grain offerings and sacrifices to me.”
  • Christian Standard Bible
    The Levitical priests will never fail to have a man always before me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices.”
  • New American Standard Bible
    and the Levitical priests shall not lack a man before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to prepare sacrifices continually.’ ”
  • New King James Version
    nor shall the priests, the Levites, lack a man to offer burnt offerings before Me, to kindle grain offerings, and to sacrifice continually.’”
  • American Standard Version
    neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt- offerings, and to burn meal- offerings, and to do sacrifice continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Levitical priests will never fail to have a man always before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices.”
  • King James Version
    Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
  • New English Translation
    Nor will the Levitical priests ever lack someone to stand before me and continually offer up burnt offerings, sacrifice cereal offerings, and offer the other sacrifices.”’”
  • World English Bible
    The Levitical priests won’t lack a man before me to offer burnt offerings, to burn meal offerings, and to do sacrifice continually.”

交叉引用

  • 彼得前書 2:9
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 希伯來書 13:15-16
    我們應當藉着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這是那宣認他名的人嘴唇所結的果子。只是不可忘記行善和分享,因為這樣的祭物是神所喜悅的。
  • 羅馬書 1:21
    因為,他們雖然知道神,卻不把他當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 羅馬書 15:16
    使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作神福音的祭司,使所獻上的外邦人因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
  • 申命記 18:1
    「利未家的祭司和利未全支派在以色列中沒有分得產業;他們可以吃耶和華的火祭,那是他的產業。
  • 以賽亞書 61:6
    但你們要稱為「耶和華的祭司」,稱作「我們神的僕人」。你們必享用列國的財物,必承受他們的財富。
  • 以賽亞書 56:7
    我必領他們到我的聖山,使他們在我的禱告的殿中喜樂。他們的燔祭和祭物,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。
  • 以西結書 45:5
    其餘長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸給在殿中供職的利未人,作為他們二十間房屋的地業。
  • 啟示錄 1:6
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 以西結書 44:9-11
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」「以色列人走迷的時候,利未人遠離我,隨從他們的偶像走迷離開我,他們必擔當自己的罪孽。他們必在我的聖所當僕役,照管殿門,在殿裏伺候;他們要為百姓宰殺燔祭牲和其他祭牲,站在百姓面前伺候他們。
  • 以西結書 43:19-27
    你要將一頭公牛犢作為贖罪祭,交給那近前來事奉我的利未家的祭司撒督的後裔;這是主耶和華說的。你要取那公牛犢的一些血,抹在壇的四角和臺座的四角,並周圍的邊上。你要這樣潔淨壇,為壇贖罪。你又要將那作贖罪祭的公牛燒在聖所外面,殿的預定之處。次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊奉到耶和華面前。祭司要撒鹽在其上,獻給耶和華為燔祭。七日內,你要每日獻一隻公山羊為贖罪祭,也要獻一頭公牛犢和羊羣中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。七日內祭司要為壇贖罪,使它潔淨,把它分別為聖。滿了七日,自八日以後,祭司要在壇上獻你們的燔祭和平安祭;我必悅納你們。這是主耶和華說的。」
  • 彼得前書 2:5
    你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物。
  • 啟示錄 5:10
    又使他們成為國民和祭司,歸於我們的神;他們將在地上執掌王權。」