-
和合本2010(神版-繁體)
他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
-
新标点和合本
他们在欣嫩子谷建筑巴力的邱坛,好使自己的儿女经火归摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在欣嫩子谷建造巴力的丘坛,把自己的儿女经火献给摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们在欣嫩子谷建造巴力的丘坛,把自己的儿女经火献给摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。”
-
当代译本
他们在欣嫩子谷为巴力建丘坛,用自己的儿女作祭物献给摩洛,使犹大陷入罪中——我从未吩咐他们做如此邪恶的事,连想都没想过。
-
圣经新译本
他们在欣嫩子谷中,建造了巴力的邱坛,使自己的儿女经火献给摩洛。这不是我吩咐的,也没有在我心里想过;他们竟行了这可憎恶的事,使犹大犯罪。’
-
新標點和合本
他們在欣嫩子谷建築巴力的邱壇,好使自己的兒女經火歸摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
-
當代譯本
他們在欣嫩子谷為巴力建邱壇,用自己的兒女作祭物獻給摩洛,使猶大陷入罪中——我從未吩咐他們做如此邪惡的事,連想都沒想過。
-
聖經新譯本
他們在欣嫩子谷中,建造了巴力的邱壇,使自己的兒女經火獻給摩洛。這不是我吩咐的,也沒有在我心裡想過;他們竟行了這可憎惡的事,使猶大犯罪。’
-
呂振中譯本
他們築了巴力的邱壇,就是那在欣嫩子平谷的,去讓自己的兒女經過火而獻歸摩洛;他們行了這可厭惡的事、使猶大陷於罪裏,這並不是我所吩咐的,也不是我心裏所起意過的呀。
-
文理和合譯本
且在欣嫩子谷、為巴力建崇邱、使其子女經火、以奉摩洛、行此可憎之事、陷猶大於罪、非我所命、非我所思、○
-
文理委辦譯本
在便欣嫩谷、築巴力崇邱、焚子女於火、以奉魔洛、此我所嚴禁、所痛疾、彼所作不端、使猶大人陷於罪戾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在便欣嫩谷、築巴力邱壇、以子女焚獻於摩洛、使猶大人陷於罪、行此可憎之事、我未嘗命之、亦未起此意於心、
-
New International Version
They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molek, though I never commanded— nor did it enter my mind— that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
-
New International Reader's Version
The people built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom. That is where they sacrifice their children to Molek in the fire. That is something I did not command. It did not even enter my mind. They did something I hate. They made Judah sin.”
-
English Standard Version
They built the high places of Baal in the Valley of the Son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
-
New Living Translation
They have built pagan shrines to Baal in the valley of Ben Hinnom, and there they sacrifice their sons and daughters to Molech. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing. What an incredible evil, causing Judah to sin so greatly!
-
Christian Standard Bible
They have built the high places of Baal in Ben Hinnom Valley to sacrifice their sons and daughters in the fire to Molech— something I had not commanded them. I had never entertained the thought that they do this detestable act causing Judah to sin!
-
New American Standard Bible
They built the high places of Baal that are in the Valley of Ben hinnom to make their sons and their daughters pass through the fire to Molech, which I had not commanded them, nor had it entered My mind that they should do this abomination, to mislead Judah to sin.
-
New King James Version
And they built the high places of Baal which are in the Valley of the Son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech, which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.’
-
American Standard Version
And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
-
Holman Christian Standard Bible
They have built the high places of Baal in the Valley of Hinnom to make their sons and daughters pass through the fire to Molech— something I had not commanded them. I had never entertained the thought that they do this detestable act causing Judah to sin!
-
King James Version
And they built the high places of Baal, which[ are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through[ the fire] unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
-
New English Translation
They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. Such a disgusting practice was not something I commanded them to do! It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.’
-
World English Bible
They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through fire to Molech, which I didn’t command them. It didn’t even come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.”