<< Иеремия 31:37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“若能量度上天,寻察下地的根基,我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“若有人能测量上面的天,探索下面地的根基,我才会因以色列后裔所做的一切弃绝他们。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“若有人能测量上面的天,探索下面地的根基,我才会因以色列后裔所做的一切弃绝他们。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    耶和华说:“正如无人能量度高天,探测大地的根基,同样我也决不会因以色列人的所作所为而弃绝他们。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“人若能量度在上的诸天,测透地下面的根基,我也就会因以色列后裔所作的一切,弃绝他们众人。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:若能量度上天,尋察下地的根基,我就因以色列後裔一切所行的棄絕他們。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「若有人能測量上面的天,探索下面地的根基,我才會因以色列後裔所做的一切棄絕他們。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「若有人能測量上面的天,探索下面地的根基,我才會因以色列後裔所做的一切棄絕他們。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「正如無人能量度高天,探測大地的根基,同樣我也決不會因以色列人的所作所為而棄絕他們。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“人若能量度在上的諸天,測透地下面的根基,我也就會因以色列後裔所作的一切,棄絕他們眾人。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『上天若能被量度,下地的根基若能被測透,我也就能因以色列後裔所行的一切事來棄絕他們眾人了:永恆主發神諭說。』
  • 文理和合譯本
    如能上度穹蒼、下測地基、則我因以色列裔所為、必遺棄之、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、如穹蒼可度、大地可測、則我念以色列族所為、必棄之如遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、如能上度天、下測地、則我亦因以色列族所為棄以色列族、此乃主所言、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Suppose the sky above could be measured. Suppose the foundations of the earth below could be completely discovered. Only then would I turn away the people of Israel. Even though they have committed many sins, I will still accept them,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth below can be explored, then I will cast off all the offspring of Israel for all that they have done, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ Just as the heavens cannot be measured and the foundations of the earth cannot be explored, so I will not consider casting them away for the evil they have done. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the LORD says: Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, will I reject all of Israel’s descendants because of all they have done— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ If the heavens above can be measured And the foundations of the earth searched out below, Then I will also reject all the descendants of Israel For everything that they have done,” declares the Lord.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ If heaven above can be measured, And the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel For all that they have done, says the Lord.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, I will reject all of Israel’s descendants because of all they have done— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I will not reject all the descendants of Israel because of all that they have done. That could only happen if the heavens above could be measured or the foundations of the earth below could all be explored,” says the LORD.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then I will also cast off all the offspring of Israel for all that they have done,” says Yahweh.

交叉引用

  • Иеремия 33:24-26
    “ Have you not noticed that these people are saying,‘ The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.This is what the Lord says:‘ If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’” (niv)
  • Иеремия 33:22
    I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars in the sky and as measureless as the sand on the seashore.’” (niv)
  • Исаия 40:12
    Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance? (niv)
  • Римлянам 11:1-5
    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah— how he appealed to God against Israel:“ Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”?And what was God’s answer to him?“ I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. (niv)
  • Римлянам 11:26-29
    and in this way all Israel will be saved. As it is written:“ The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.And this is my covenant with them when I take away their sins.”As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,for God’s gifts and his call are irrevocable. (niv)
  • Иов 11:7-9
    “ Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?They are higher than the heavens above— what can you do? They are deeper than the depths below— what can you know?Their measure is longer than the earth and wider than the sea. (niv)
  • Иеремия 46:28
    Do not be afraid, Jacob my servant, for I am with you,” declares the Lord.“ Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.” (niv)
  • Иеремия 30:11
    I am with you and will save you,’ declares the Lord.‘ Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.’ (niv)
  • Псалтирь 89:2
    I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself. (niv)
  • Притчи 30:4
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know! (niv)