<< Giê-rê-mi 31 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你禁止声音不要哀哭,禁止眼目不要流泪,因你所做之工必有赏赐;他们必从敌国归回。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“不要出声哀哭,你的眼目也不要流泪;因你的辛劳必有报偿,他们必从仇敌之地归回。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“不要出声哀哭,你的眼目也不要流泪;因你的辛劳必有报偿,他们必从仇敌之地归回。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“不要哭泣,不要流泪,因为你的劳苦必有回报,你的儿女必从敌国回来。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“止住你的声音,不要哭泣,抑制你的眼睛不要再流泪,因为你所作的必有果效;他们必从仇敌之地回来。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:你禁止聲音不要哀哭,禁止眼目不要流淚,因你所做之工必有賞賜;他們必從敵國歸回。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「不要出聲哀哭,你的眼目也不要流淚;因你的辛勞必有報償,他們必從仇敵之地歸回。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「不要出聲哀哭,你的眼目也不要流淚;因你的辛勞必有報償,他們必從仇敵之地歸回。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「不要哭泣,不要流淚,因為你的勞苦必有回報,你的兒女必從敵國回來。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“止住你的聲音,不要哭泣,抑制你的眼睛不要再流淚,因為你所作的必有果效;他們必從仇敵之地回來。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『要抑制你的聲音不要哭,要抑制你的眼不要流淚;因為你所作的工必有賞報,永恆主發神諭說,他們必從仇敵之地回來。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、禁爾聲、勿號泣、止爾目、勿流涕、緣爾之工必獲賞賚、必自敵國而返、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、毋號哭、毋出涕、蓋爾子必返自敵國、產育之苦、終必得甘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、禁爾聲勿號哭、禁爾目勿下淚、爾勤勞有賞可得、彼必返自敵國、此乃主所言、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded,” declares the Lord.“ They will return from the land of the enemy.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Do not weep anymore. Do not let tears fall from your eyes. I will reward you for your work,” announces the Lord.“ Your children will return from the land of the enemy.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ Keep your voice from weeping, and your eyes from tears, for there is a reward for your work, declares the Lord, and they shall come back from the land of the enemy.
  • New Living Translation
    But now this is what the Lord says:“ Do not weep any longer, for I will reward you,” says the Lord.“ Your children will come back to you from the distant land of the enemy.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Keep your voice from weeping and your eyes from tears, for the reward for your work will come— this is the LORD’s declaration— and your children will return from the enemy’s land.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded,” declares the Lord,“ And they will return from the land of the enemy.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Refrain your voice from weeping, And your eyes from tears; For your work shall be rewarded, says the Lord, And they shall come back from the land of the enemy.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Keep your voice from weeping and your eyes from tears, for the reward for your work will come— this is the Lord’s declaration— and your children will return from the enemy’s land.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
  • New English Translation
    The LORD says to her,“ Stop crying! Do not shed any more tears! For your heartfelt repentance will be rewarded. Your children will return from the land of the enemy. I, the LORD, affirm it!
  • World English Bible
    Yahweh says:“ Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work will be rewarded,” says Yahweh.“ They will come again from the land of the enemy.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 30 3
    The days are coming,’ declares the Lord,‘ when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the Lord.” (niv)
  • Ru-tơ 2 12
    May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.” (niv)
  • Hê-bơ-rơ 6 10
    God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. (niv)
  • Giê-rê-mi 33 7
    I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 6
    And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him. (niv)
  • Giê-rê-mi 29 14
    I will be found by you,” declares the Lord,“ and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you,” declares the Lord,“ and will bring you back to the place from which I carried you into exile.” (niv)
  • Giê-rê-mi 30 18
    “ This is what the Lord says:“‘ I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place. (niv)
  • 2 Sử Ký 15 7
    But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.” (niv)
  • Y-sai 30 19
    People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you. (niv)
  • Mác 5:38-39
    When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.He went in and said to them,“ Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.” (niv)
  • Giê-rê-mi 23 3
    “ I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 41-Ê-xê-chi-ên 20 42
    I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy through you in the sight of the nations.Then you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors. (niv)
  • Thi Thiên 30 5
    For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning. (niv)
  • Ô-sê 1 11
    The people of Judah and the people of Israel will come together; they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 14
    For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. (niv)
  • Giê-rê-mi 33 11
    the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying,“ Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord. (niv)
  • Y-sai 25 8
    he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken. (niv)
  • E-xơ-ra 1 5-E-xơ-ra 1 11
    Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites— everyone whose heart God had moved— prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem.All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29gold bowls30 matching silver bowls410 other articles1,000In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along with the exiles when they came up from Babylon to Jerusalem. (niv)
  • Truyền Đạo 9 7
    Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do. (niv)
  • Giê-rê-mi 31 4-Giê-rê-mi 31 5
    I will build you up again, and you, Virgin Israel, will be rebuilt. Again you will take up your timbrels and go out to dance with the joyful.Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit. (niv)
  • Giăng 20:13-15
    They asked her,“ Woman, why are you crying?”“ They have taken my Lord away,” she said,“ and I don’t know where they have put him.”At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.He asked her,“ Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?” Thinking he was the gardener, she said,“ Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 45 1
    Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out,“ Have everyone leave my presence!” So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers. (niv)
  • Sáng Thế Ký 43 31
    After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said,“ Serve the food.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 11 17-Ê-xê-chi-ên 11 18
    “ Therefore say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’“ They will return to it and remove all its vile images and detestable idols. (niv)