-
當代譯本
沒有人幫助你們,你們的傷處無藥可治,你們無法痊癒。
-
新标点和合本
无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。
-
和合本2010(上帝版-简体)
无人为你的伤痛辩护,也没有可医治你的良药。
-
和合本2010(神版-简体)
无人为你的伤痛辩护,也没有可医治你的良药。
-
当代译本
没有人帮助你们,你们的伤处无药可治,你们无法痊愈。
-
圣经新译本
没有人为你申诉,你的伤处无药可救,你不得医治。
-
新標點和合本
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
無人為你的傷痛辯護,也沒有可醫治你的良藥。
-
和合本2010(神版-繁體)
無人為你的傷痛辯護,也沒有可醫治你的良藥。
-
聖經新譯本
沒有人為你申訴,你的傷處無藥可救,你不得醫治。
-
呂振中譯本
沒有人為你伸訴,以擠乾傷處;醫治的藥長肉之方你都沒有。
-
文理和合譯本
無人伸爾冤抑、無藥裹爾傷痕、
-
文理委辦譯本
無人察視、裏其傷痕、敷以良藥、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
無人惜爾以裹爾傷、爾不得良藥、使爾傷得痊、
-
New International Version
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
-
New International Reader's Version
No one will stand up for you. There isn’t any medicine for your sore. There isn’t any healing for you.
-
English Standard Version
There is none to uphold your cause, no medicine for your wound, no healing for you.
-
New Living Translation
There is no one to help you or to bind up your injury. No medicine can heal you.
-
Christian Standard Bible
You have no defender for your case. There is no remedy for your sores, and no healing for you.
-
New American Standard Bible
There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.
-
New King James Version
There is no one to plead your cause, That you may be bound up; You have no healing medicines.
-
American Standard Version
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
-
Holman Christian Standard Bible
No one takes up the case for your sores. There is no healing for you.
-
King James Version
[ There is] none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
-
New English Translation
There is no one to plead your cause. There are no remedies for your wounds. There is no healing for you.
-
World English Bible
There is no one to plead your cause, that you may be bound up. You have no healing medicines.