<< 耶利米书 3:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华怎会永远怀怒,常存愤恨呢?’你虽然这样说了,还是尽力去作恶。”
  • 新标点和合本
    耶和华岂永远怀怒,存留到底吗?’看哪,你又发恶言又行坏事,随自己的私意而行。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人岂永远怀恨,长久存怒吗?’看哪,你虽这样说,还是竭尽所能去行恶。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人岂永远怀恨,长久存怒吗?’看哪,你虽这样说,还是竭尽所能去行恶。”
  • 当代译本
    难道你会永远发怒、怀恨到底吗?’你虽然这样说,却仍大肆作恶。”
  • 新標點和合本
    耶和華豈永遠懷怒,存留到底嗎?看哪,你又發惡言又行壞事,隨自己的私意而行。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人豈永遠懷恨,長久存怒嗎?』看哪,你雖這樣說,還是竭盡所能去行惡。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人豈永遠懷恨,長久存怒嗎?』看哪,你雖這樣說,還是竭盡所能去行惡。」
  • 當代譯本
    難道你會永遠發怒、懷恨到底嗎?』你雖然這樣說,卻仍大肆作惡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華怎會永遠懷怒,常存憤恨呢?’你雖然這樣說了,還是盡力去作惡。”
  • 呂振中譯本
    你心裏想:難道永恆主要永遠懷怒?要長久存着義忿麼?」看哪,你雖這麼說了,你卻盡所能地去作壞事!』
  • 文理和合譯本
    彼豈含怒迄於永久、蓄忿至於終極乎、爾雖言此、而仍作惡、以成爾欲、○
  • 文理委辦譯本
    予不恆責爾、不屢怒爾、然爾所言所行、惟惡而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必不永懷怒、不常含怒、爾雖有此言、仍竭力行惡、○
  • New International Version
    will you always be angry? Will your wrath continue forever?’ This is how you talk, but you do all the evil you can.”
  • New International Reader's Version
    Will you always be angry with me? Will your anger continue forever?’ This is how you talk. But you do all the evil things you can.”
  • English Standard Version
    will he be angry forever, will he be indignant to the end?’ Behold, you have spoken, but you have done all the evil that you could.”
  • New Living Translation
    Surely you won’t be angry forever! Surely you can forget about it!’ So you talk, but you keep on doing all the evil you can.”
  • Christian Standard Bible
    Will he bear a grudge forever? Will he be endlessly infuriated?” This is what you have said, but you have done the evil things you are capable of.
  • New American Standard Bible
    Will He be angry forever, Or keep His anger to the end?’ Behold, you have spoken And have done evil things, And you have had your own way.”
  • New King James Version
    Will He remain angry forever? Will He keep it to the end?’ Behold, you have spoken and done evil things, As you were able.”
  • American Standard Version
    Will he retain his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and hast had thy way.
  • Holman Christian Standard Bible
    Will He bear a grudge forever? Will He be endlessly infuriated?” This is what you have said, but you have done the evil things you are capable of.
  • King James Version
    Will he reserve[ his anger] for ever? will he keep[ it] to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
  • New English Translation
    You will not always be angry with me, will you? You will not be mad at me forever, will you?’ That is what you say, but you continually do all the evil that you can.”
  • World English Bible
    “‘ Will he retain his anger forever? Will he keep it to the end?’ Behold, you have spoken and have done evil things, and have had your way.”

交叉引用

  • 以赛亚书 57:16
    我必不永远争辩,也不长久发怒,因为这样,人的灵,就是我所造的人,在我面前就要发昏。
  • 耶利米书 3:12
    你去,把这些话向北方宣告,说:‘背道的以色列啊,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘我必不向你们变脸,因为我是慈爱的,我必不永远怀怒。’这是耶和华的宣告。
  • 诗篇 85:5
    你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
  • 弥迦书 7:3
    他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的欲望;他们歪曲了一切。
  • 以西结书 22:6
    看哪!以色列的领袖们恃着自己的能力,在你里面流人的血。
  • 诗篇 103:8-9
    耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。他不长久责备,也不永远怀怒。
  • 西番雅书 3:1-5
    这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!她不听话,也不受管教;她不倚靠耶和华,也不亲近她的神。城中的领袖都是咆哮的狮子,城中的审判官是夜间的豺狼,什么都不留到早晨。城中的先知都是轻浮诡诈的人;城中的祭司亵渎圣物,违犯律法。耶和华在城中是公义的,决不行不义的事;他每日早晨都显明公正,永不止息。不公义的人却不知廉耻。
  • 诗篇 77:7-9
    主要永远丢弃我,不再施恩吗?他的慈爱永远消失,他的应许永久废去吗?神忘记施恩,因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊!求你不要大发烈怒。不要永远记念罪孽。求你垂看我们,我们众人都是你的子民。
  • 弥迦书 2:1
    那些在床上图谋不义,并且行恶的人有祸了!因为他们的手有力量,天一亮,就作出来了。