<< Jeremías 29:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为他寄信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久。你们要盖造房屋,住在其中;栽种田园,吃其中所产的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他送信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久,你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他送信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久,你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的。’”
  • 当代译本
    他甚至寄信给我们这些在巴比伦的人,说被掳的日子还很长久,要我们建房子住下来,耕种田园,吃田中的出产。’”
  • 圣经新译本
    因为他寄信给我们在巴比伦的人说:被掳的时期必会长久,所以你们要建造房屋,定居下来,也要栽植园子,吃园中的果子。’”(
  • 新標點和合本
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久。你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他送信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久,你們要建造房屋,住在其中;要開墾田園,吃園中所出產的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他送信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久,你們要建造房屋,住在其中;要開墾田園,吃園中所出產的。』」
  • 當代譯本
    他甚至寄信給我們這些在巴比倫的人,說被擄的日子還很長久,要我們建房子住下來,耕種田園,吃田中的出產。』」
  • 聖經新譯本
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的時期必會長久,所以你們要建造房屋,定居下來,也要栽植園子,吃園中的果子。’”(
  • 呂振中譯本
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:『被擄的時期是會延長很久的;你們要建造房屋來居住,要栽種園子來喫它們的果實。』」』
  • 文理和合譯本
    蓋彼致書至巴比倫、告我曰、被虜之時必久、爾當建宅而居、植園而食其果、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶利米曾致書至巴比倫、告予曰、時日尚久、當建室以棲身、栽園而食果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋彼曾寄書至巴比倫告我儕云、爾於巴比倫時日必久、當建屋以居、栽園而食其果、
  • New International Version
    He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.’”
  • New International Reader's Version
    He has sent a message to us in Babylon. It says,‘ You will be there a long time. So build houses and make your homes there. Plant gardens and eat what they produce.’ ” ’ ”
  • English Standard Version
    For he has sent to us in Babylon, saying,“ Your exile will be long; build houses and live in them, and plant gardens and eat their produce.”’”
  • New Living Translation
    Jeremiah sent a letter here to Babylon, predicting that our captivity will be a long one. He said,‘ Build homes, and plan to stay. Plant gardens, and eat the food they produce.’”
  • Christian Standard Bible
    For he has sent word to us in Babylon, claiming,“ The exile will be long. Build houses and settle down. Plant gardens and eat their produce.”’”
  • New American Standard Bible
    seeing that he has sent word to us in Babylon, saying,‘ The exile will be long; build houses and live in them, and plant gardens and eat their produce’ ?” ’ ”
  • New King James Version
    For he has sent to us in Babylon, saying,‘ This captivity is long; build houses and dwell in them, and plant gardens and eat their fruit.’”
  • American Standard Version
    forasmuch as he hath sent unto us in Babylon, saying, The captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them?
  • Holman Christian Standard Bible
    For he has sent word to us in Babylon, claiming,“ The exile will be long. Build houses and settle down. Plant gardens and eat their produce.”’”
  • King James Version
    For therefore he sent unto us[ in] Babylon, saying, This[ captivity is] long: build ye houses, and dwell[ in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them.
  • New English Translation
    For he has even sent a message to us here in Babylon. He wrote and told us,“ You will be there a long time. Build houses and settle down. Plant gardens and eat what they produce.”’”
  • World English Bible
    because he has sent to us in Babylon, saying, The captivity is long. Build houses, and dwell in them. Plant gardens, and eat their fruit?”’”

交叉引用

  • Jeremías 29:5
    “ Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce. (niv)
  • Jeremías 29:1
    This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon. (niv)
  • Jeremías 29:10
    This is what the Lord says:“ When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place. (niv)