<< Jeremiah 27:22 >>

本节经文

  • New King James Version
    ‘ They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,’ says the Lord.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • 新标点和合本
    必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来,交还此地。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它们必被带到巴比伦,存放在那里,直到我眷顾以色列人,将这些器皿带回归还此地的日子。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    它们必被带到巴比伦,存放在那里,直到我眷顾以色列人,将这些器皿带回归还此地的日子。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    ‘它们必被掳到巴比伦,一直留在那里,直到有一天我眷顾以色列人,把它们带回原处。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    ‘这些器皿必被送到巴比伦,存在那里,直到我眷顾这些器皿的日子。那时,我必把它们带上来,放回这地方。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    必被帶到巴比倫存在那裏,直到我眷顧以色列人的日子。那時,我必將這器皿帶回來,交還此地。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它們必被帶到巴比倫,存放在那裏,直到我眷顧以色列人,將這些器皿帶回歸還此地的日子。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它們必被帶到巴比倫,存放在那裏,直到我眷顧以色列人,將這些器皿帶回歸還此地的日子。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    『它們必被擄到巴比倫,一直留在那裡,直到有一天我眷顧以色列人,把它們帶回原處。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    ‘這些器皿必被送到巴比倫,存在那裡,直到我眷顧這些器皿的日子。那時,我必把它們帶上來,放回這地方。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    那些器皿必被帶到巴比倫,存在那裏,直到我眷顧以色列人的日子,那時我必將這些器皿帶上來、交還這地:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    俱必遷於巴比倫、存於其所、迨我眷顧斯民之日、其時我必返之、復於舊所、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    俱必遷於巴比倫、待我眷顧斯民之日、我則使人負載、返於斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱必遷於巴比倫而存於彼、待我眷顧斯民之日、我則使人攜之返、仍歸斯地、
  • New International Version
    ‘ They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,’ declares the Lord.‘ Then I will bring them back and restore them to this place.’”
  • New International Reader's Version
    They will be taken to Babylon. They will remain there until the day I come for them,’ announces the Lord.‘ Then I will bring them back. I will return them to this place.’ ”
  • English Standard Version
    They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them, declares the Lord. Then I will bring them back and restore them to this place.”
  • New Living Translation
    ‘ They will all be carried away to Babylon and will stay there until I send for them,’ says the Lord.‘ Then I will bring them back to Jerusalem again.’”
  • Christian Standard Bible
    ‘ They will be taken to Babylon and will remain there until I attend to them again.’ This is the LORD’s declaration.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • New American Standard Bible
    “ They will be brought to Babylon and will be there until the day I visit them,” declares the Lord.“ Then I will bring them back and restore them to this place.” ’ ”
  • American Standard Version
    They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I visit them, saith Jehovah; then will I bring them up, and restore them to this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ They will be brought to Babylon and will remain there until I attend to them again.’ This is the Lord’s declaration.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • King James Version
    They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
  • New English Translation
    He has said,‘ They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again. Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the LORD, affirm this!”
  • World English Bible
    ‘ They will be carried to Babylon, and there they will be, until the day that I visit them,’ says Yahweh;‘ then I will bring them up, and restore them to this place.’”

交叉引用

  • Jeremiah 29:10
    For thus says the Lord: After seventy years are completed at Babylon, I will visit you and perform My good word toward you, and cause you to return to this place.
  • Ezra 7:19
    Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • Jeremiah 25:11-12
    And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.‘ Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,’ says the Lord;‘ and I will make it a perpetual desolation.
  • Jeremiah 32:5
    then he shall lead Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him,” says the Lord;“ though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed”’?”
  • Ezra 1:11
    All the articles of gold and silver were five thousand four hundred. All these Sheshbazzar took with the captives who were brought from Babylon to Jerusalem.
  • Ezra 5:13-15
    However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to build this house of God.Also, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple that was in Jerusalem and carried into the temple of Babylon— those King Cyrus took from the temple of Babylon, and they were given to one named Sheshbazzar, whom he had made governor.And he said to him,‘ Take these articles; go, carry them to the temple site that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.’
  • Proverbs 21:30
    There is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.
  • 2 Kings 24 13-2 Kings 24 17
    And he carried out from there all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had said.Also he carried into captivity all Jerusalem: all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.All the valiant men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • 2 Kings 25 13
    The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried their bronze to Babylon.
  • Ezra 1:7-8
    King Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;and Cyrus king of Persia brought them out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  • Jeremiah 52:17-21
    The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon.They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.The basins, the firepans, the bowls, the pots, the lampstands, the spoons, and the cups, whatever was solid gold and whatever was solid silver, the captain of the guard took away.The two pillars, one Sea, the twelve bronze bulls which were under it, and the carts, which King Solomon had made for the house of the Lord— the bronze of all these articles was beyond measure.Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
  • Daniel 9:2
    in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the Lord through Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
  • Ezra 7:9
    On the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
  • Jeremiah 34:5
    You shall die in peace; as in the ceremonies of your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn incense for you and lament for you, saying,“ Alas, Lord!” For I have pronounced the word, says the Lord.’”
  • 2 Chronicles 36 21-Ezra 1 5
    to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate she kept Sabbath, to fulfill seventy years.Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah. Who is among you of all His people? May the Lord his God be with him, and let him go up!Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah.Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel( He is God), which is in Jerusalem.And whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem.Then the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God had moved, arose to go up and build the house of the Lord which is in Jerusalem.
  • Daniel 5:23
    And you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone, which do not see or hear or know; and the God who holds your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified.
  • Daniel 5:1-4
    Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand.While he tasted the wine, Belshazzar gave the command to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken from the temple which had been in Jerusalem, that the king and his lords, his wives, and his concubines might drink from them.Then they brought the gold vessels that had been taken from the temple of the house of God which had been in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.
  • 2 Chronicles 36 17-2 Chronicles 36 18
    Therefore He brought against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, on the aged or the weak; He gave them all into his hand.And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his leaders, all these he took to Babylon.