<< 耶利米书 25:36 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    听啊,有牧人呼喊,有羊群领导者哀号的声音,因为耶和华摧毁他们的草场。
  • 新标点和合本
    听啊,有牧人呼喊,有群众头目哀号的声音,因为耶和华使他们的草场变为荒场。
  • 和合本2010(神版-简体)
    听啊,有牧人呼喊,有羊群领导者哀号的声音,因为耶和华摧毁他们的草场。
  • 当代译本
    听听牧人的哭喊,百姓首领的哀号吧,因为耶和华正在毁灭他们的家园。
  • 圣经新译本
    听啊!牧人的哀叫,羊群的领袖的悲号,因为耶和华正在毁坏他们的牧场。
  • 新標點和合本
    聽啊,有牧人呼喊,有羣眾頭目哀號的聲音,因為耶和華使他們的草場變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聽啊,有牧人呼喊,有羊羣領導者哀號的聲音,因為耶和華摧毀他們的草場。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聽啊,有牧人呼喊,有羊羣領導者哀號的聲音,因為耶和華摧毀他們的草場。
  • 當代譯本
    聽聽牧人的哭喊,百姓首領的哀號吧,因為耶和華正在毀滅他們的家園。
  • 聖經新譯本
    聽啊!牧人的哀叫,羊群的領袖的悲號,因為耶和華正在毀壞他們的牧場。
  • 呂振中譯本
    聽啊,有牧民者的哀叫聲!有羊羣之貴顯者的哀號!因為永恆主正毁着他們的牧場。
  • 文理和合譯本
    牧者發聲、羣羊之長號咷、以耶和華荒其牧場也、
  • 文理委辦譯本
    牧場為予所毀、牧守群羊者哭泣不止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牧人大聲號呼、導群羊者哀哭、因主荒其牧場、
  • New International Version
    Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the Lord is destroying their pasture.
  • New International Reader's Version
    Listen to the cries of the shepherds. Hear the weeping of the leaders of the flock. The Lord is destroying their grasslands.
  • English Standard Version
    A voice— the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the Lord is laying waste their pasture,
  • New Living Translation
    Listen to the frantic cries of the shepherds. The leaders of the flock are wailing in despair, for the Lord is ruining their pastures.
  • Christian Standard Bible
    Hear the sound of the shepherds’ cry, the wail of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
  • New American Standard Bible
    Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the Lord is destroying their pasture,
  • New King James Version
    A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard. For the Lord has plundered their pasture,
  • American Standard Version
    A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hear the sound of the shepherds’ cry, the wail of the leaders of the flock, for the Lord is destroying their pasture.
  • King James Version
    A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock,[ shall be heard]: for the LORD hath spoiled their pasture.
  • New English Translation
    Listen to the cries of anguish of the leaders. Listen to the wails of the shepherds of the flocks. They are wailing because the LORD is about to destroy their lands.
  • World English Bible
    A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the leader of the flock, for Yahweh destroys their pasture.

交叉引用

  • 耶利米书 4:8
    因此,你们当腰束麻布,哭泣哀号,因为耶和华的烈怒并未转离我们。”
  • 耶利米书 25:34
    “牧人哪,你们当哀号,呼喊;羊群的领导者啊,你们要在灰中翻滚;因为你们被宰杀、被分散的日子已经来到。你们要仆倒,好像珍贵的器皿打碎一样。