<< Giê-rê-mi 24 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要眷顾他们,使他们得好处,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,并不拔出。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要眷顾他们,使他们得福乐,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,必不拔出。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要眷顾他们,使他们得福乐,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,必不拔出。
  • 当代译本
    我要眷顾他们,带他们回到这里。我要使他们兴起,不再毁灭他们;我要栽培他们,不再铲除他们;
  • 圣经新译本
    我必关注他们,眷顾他们,领他们归回这地。我必建立他们,必不拆毁;我必栽植他们,必不拔除。
  • 新標點和合本
    我要眷顧他們,使他們得好處,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,並不拔出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 當代譯本
    我要眷顧他們,帶他們回到這裡。我要使他們興起,不再毀滅他們;我要栽培他們,不再剷除他們;
  • 聖經新譯本
    我必關注他們,眷顧他們,領他們歸回這地。我必建立他們,必不拆毀;我必栽植他們,必不拔除。
  • 呂振中譯本
    我必注目好待他們,領他們返回這地;建立他們,必不傾覆;栽植他們,必不拔除。
  • 文理和合譯本
    我必顧之益之、導歸斯土、我必建之、不復毀之、我必植之、不復拔之、
  • 文理委辦譯本
    加以眷顧、使返斯土、我必開創之、立其址基、不可翦滅、撥其根本、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我目必顧之、施之以恩、使返斯地、我將建之不復毀、植之不復拔、
  • New International Version
    My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
  • New International Reader's Version
    My eyes will watch over them. I will be good to them. And I will bring them back to this land. I will build them up. I will not tear them down. I will plant them. I will not pull them up by the roots.
  • English Standard Version
    I will set my eyes on them for good, and I will bring them back to this land. I will build them up, and not tear them down; I will plant them, and not pluck them up.
  • New Living Translation
    I will watch over and care for them, and I will bring them back here again. I will build them up and not tear them down. I will plant them and not uproot them.
  • Christian Standard Bible
    I will keep my eyes on them for their good and will return them to this land. I will build them up and not demolish them; I will plant them and not uproot them.
  • New American Standard Bible
    For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; and I will build them up and not overthrow them, and I will plant them and not uproot them.
  • New King James Version
    For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up.
  • American Standard Version
    For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will keep My eyes on them for their good and will return them to this land. I will build them up and not demolish them; I will plant them and not uproot them.
  • King James Version
    For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull[ them] down; and I will plant them, and not pluck[ them] up.
  • New English Translation
    I will look after their welfare and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land and will not uproot them.
  • World English Bible
    For I will set my eyes on them for good, and I will bring them again to this land. I will build them, and not pull them down. I will plant them, and not pluck them up.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 42 10
    ‘ If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you. (niv)
  • Giê-rê-mi 29 10
    This is what the Lord says:“ When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place. (niv)
  • Giê-rê-mi 33 7
    I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 41
    I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul. (niv)
  • Giê-rê-mi 12 15
    But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 37
    I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 3 12
    For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil.” (niv)
  • Giê-rê-mi 1 10
    See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.” (niv)
  • Thi Thiên 34 15
    The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry; (niv)
  • Gióp 33:27-28
    And they will go to others and say,‘ I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’ (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 36 24
    “‘ For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land. (niv)
  • 2 Sử Ký 16 9
    For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 11 12
    It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end. (niv)
  • Nê-hê-mi 5 19
    Remember me with favor, my God, for all I have done for these people. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 3
    “ I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number. (niv)
  • Giê-rê-mi 18 7-Giê-rê-mi 18 9
    If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted, (niv)
  • Giê-rê-mi 21 10
    I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’ (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 11 15-Ê-xê-chi-ên 11 17
    “ Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the other Israelites,‘ They are far away from the Lord; this land was given to us as our possession.’“ Therefore say:‘ This is what the Sovereign Lord says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.’“ Therefore say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’ (niv)