<< 耶利米書 24:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我目必顧之、施之以恩、使返斯地、我將建之不復毀、植之不復拔、
  • 新标点和合本
    我要眷顾他们,使他们得好处,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,并不拔出。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要眷顾他们,使他们得福乐,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,必不拔出。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要眷顾他们,使他们得福乐,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,必不拔出。
  • 当代译本
    我要眷顾他们,带他们回到这里。我要使他们兴起,不再毁灭他们;我要栽培他们,不再铲除他们;
  • 圣经新译本
    我必关注他们,眷顾他们,领他们归回这地。我必建立他们,必不拆毁;我必栽植他们,必不拔除。
  • 新標點和合本
    我要眷顧他們,使他們得好處,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,並不拔出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 當代譯本
    我要眷顧他們,帶他們回到這裡。我要使他們興起,不再毀滅他們;我要栽培他們,不再剷除他們;
  • 聖經新譯本
    我必關注他們,眷顧他們,領他們歸回這地。我必建立他們,必不拆毀;我必栽植他們,必不拔除。
  • 呂振中譯本
    我必注目好待他們,領他們返回這地;建立他們,必不傾覆;栽植他們,必不拔除。
  • 文理和合譯本
    我必顧之益之、導歸斯土、我必建之、不復毀之、我必植之、不復拔之、
  • 文理委辦譯本
    加以眷顧、使返斯土、我必開創之、立其址基、不可翦滅、撥其根本、
  • New International Version
    My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
  • New International Reader's Version
    My eyes will watch over them. I will be good to them. And I will bring them back to this land. I will build them up. I will not tear them down. I will plant them. I will not pull them up by the roots.
  • English Standard Version
    I will set my eyes on them for good, and I will bring them back to this land. I will build them up, and not tear them down; I will plant them, and not pluck them up.
  • New Living Translation
    I will watch over and care for them, and I will bring them back here again. I will build them up and not tear them down. I will plant them and not uproot them.
  • Christian Standard Bible
    I will keep my eyes on them for their good and will return them to this land. I will build them up and not demolish them; I will plant them and not uproot them.
  • New American Standard Bible
    For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; and I will build them up and not overthrow them, and I will plant them and not uproot them.
  • New King James Version
    For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up.
  • American Standard Version
    For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will keep My eyes on them for their good and will return them to this land. I will build them up and not demolish them; I will plant them and not uproot them.
  • King James Version
    For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull[ them] down; and I will plant them, and not pluck[ them] up.
  • New English Translation
    I will look after their welfare and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land and will not uproot them.
  • World English Bible
    For I will set my eyes on them for good, and I will bring them again to this land. I will build them, and not pull them down. I will plant them, and not pluck them up.

交叉引用

  • 耶利米書 42:10
    如爾仍居於斯地、我必建造爾、不復拆毀、栽植爾、不復拔除、我降災於爾、我已悔之、
  • 耶利米書 29:10
    主如是云、爾居巴比倫、歷七十年、厥後我眷顧爾、我所許之恩言、必為爾應驗、使爾得歸斯地、
  • 耶利米書 33:7
    我必使猶大及以色列之被擄者旋歸、我必建之如初、
  • 耶利米書 32:41
    我必欣然施之以恩、盡心盡意、誠實無妄、植之於斯地、
  • 耶利米書 12:15
    拔之之後、我復加以矜憫、使之各歸其業、各歸故土、
  • 耶利米書 32:37
    我震怒施威、大發烈忿、以斯邑之居民、逐至列邦、日後我必由此列邦集之、使歸斯地、安然而居、
  • 彼得前書 3:12
    蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
  • 耶利米書 1:10
    我今日設爾為先知、預言萬國萬邦之事、預言拔除、拆毀、滅亡、傾覆、建造、栽植、
  • 詩篇 34:15
    主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • 約伯記 33:27-28
    歌於人前曰、我昔犯罪、行為不正、反不受應得之報、天主救贖我生、生或作靈免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
  • 以西結書 36:24
    我必取爾出於列邦、集爾來自各國、導爾旋歸故土、
  • 歷代志下 16:9
    主目遍鑒天下、凡誠心向主者、主力助之、爾於此事、所行愚昧、此後爾必有戰事、
  • 申命記 11:12
    為主爾之天主眷念之地、自歲首至歲終常蒙主爾之天主垂顧、○
  • 尼希米記 5:19
    求我天主垂念、我如何待斯民、以恩施於我、
  • 耶利米書 23:3
    我羊之所遺、所逐至諸國者、我必集之、使返故處、故處或作故牢又使之蕃衍增多、
  • 耶利米書 18:7-9
    如我言、某邦某國、當敗當毀當滅、我所言之國、如改其惡行、則我亦改我旨、不降所欲降之災、如我言、某邦某國、當建當植、
  • 耶利米書 21:10
    主曰、我震怒斯邑、降禍不降福、必付於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • 以西結書 11:15-17
    人子、耶路撒冷居民、向爾兄弟同族親屬、及以色列全族云、爾且遠離主、此地獨賜我為業、故爾以西結當曰、主天主如是云、我雖逐之遠邦、散之列國、我猶在所至之列國、為其小聖所、故爾以西結當曰、主天主如是云、我必自列邦聚爾、自離散之諸國集爾、仍以以色列地賜爾、