-
文理和合譯本
耶和華曰、我言豈非若火、又若摧石之鎚乎、
-
新标点和合本
耶和华说:“我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?”
-
和合本2010(上帝版)
我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版)
我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?这是耶和华说的。
-
当代译本
耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?”
-
圣经新译本
“我的话不是像火,不是像能打碎岩石的大锤吗?”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
耶和華說:「我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?」
-
和合本2010(上帝版)
我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版)
我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?這是耶和華說的。
-
當代譯本
耶和華說:「難道我的話不像火嗎?不像擊碎岩石的鐵錘嗎?」
-
聖經新譯本
“我的話不是像火,不是像能打碎巖石的大鎚嗎?”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
永恆主發神諭說,我的話豈不是像火?豈不是像能擊碎碞石的大鎚麼?
-
文理委辦譯本
如我出命、必若火炎炎、若鎚摧石。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、我之言若火、若鎚碎磐、
-
New International Version
“ Is not my word like fire,” declares the Lord,“ and like a hammer that breaks a rock in pieces?
-
New International Reader's Version
“ My message is like fire,” announces the Lord.“ It is like a hammer that breaks a rock in pieces.
-
English Standard Version
Is not my word like fire, declares the Lord, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
-
New Living Translation
Does not my word burn like fire?” says the Lord.“ Is it not like a mighty hammer that smashes a rock to pieces?
-
Christian Standard Bible
“ Is not my word like fire”— this is the LORD’s declaration—“ and like a hammer that pulverizes rock?
-
New American Standard Bible
“ Is My word not like fire?” declares the Lord,“ and like a hammer which shatters a rock?
-
New King James Version
“ Is not My word like a fire?” says the Lord,“ And like a hammer that breaks the rock in pieces?
-
American Standard Version
Is not my word like fire? saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Is not My word like fire”— this is the Lord’s declaration—“ and like a hammer that pulverizes rock?
-
King James Version
[ Is] not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer[ that] breaketh the rock in pieces?
-
New English Translation
My message is like a fire that purges dross! It is like a hammer that breaks a rock in pieces! I, the LORD, so affirm it!
-
World English Bible
“ Isn’t my word like fire?” says Yahweh;“ and like a hammer that breaks the rock in pieces?