<< 耶利米书 23:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看哪!耶和华的忿怒好像暴风,已经发出;是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪!耶和华的暴风在震怒中发出,是旋转的暴风,必转到恶人头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪!耶和华的暴风在震怒中发出,是旋转的暴风,必转到恶人头上。
  • 当代译本
    看啊,耶和华的怒气像暴风一样袭来,像旋风一样吹到恶人头上。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是旋转的狂风,必卷到恶人的头上。
  • 新標點和合本
    看哪!耶和華的忿怒好像暴風,已經發出;是暴烈的旋風,必轉到惡人的頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。
  • 當代譯本
    看啊,耶和華的怒氣像暴風一樣襲來,像旋風一樣吹到惡人頭上。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華的旋風,在震怒中發出,是旋轉的狂風,必捲到惡人的頭上。
  • 呂振中譯本
    看哪,永恆主的旋風!他的震怒已經發出!是旋轉的狂風,必旋轉到惡人的頭上。
  • 文理和合譯本
    耶和華之怒已發、有若暴風旋風、擊彼惡人之首、
  • 文理委辦譯本
    惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主震怒、狂風驟起、旋風大作、臨於惡人之首、
  • New International Version
    See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
  • New International Reader's Version
    A storm will burst out because of my great anger. A windstorm will sweep down on the heads of sinful people.
  • English Standard Version
    Behold, the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • New Living Translation
    Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.
  • Christian Standard Bible
    Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • New American Standard Bible
    Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  • New King James Version
    Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury— A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
  • American Standard Version
    Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • King James Version
    Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
  • New English Translation
    But just watch! The wrath of the LORD will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out. Yes, a whirling storm: It will burst on the head of the wicked.

交叉引用

  • 耶利米书 30:23
    看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。 (cunps)
  • 耶利米书 25:32
    万军之耶和华如此说:“看哪,必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极刮起。 (cunps)
  • 阿摩司书 1:14
    我却要在争战呐喊的日子,旋风狂暴的时候,点火在拉巴的城内,烧灭其中的宫殿。 (cunps)
  • 以赛亚书 66:15-16
    “看哪,耶和华必在火中降临;他的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判;被耶和华所杀的必多。 (cunps)
  • 箴言 10:25
    暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 9:14
    耶和华必显现在他们以上;他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。 (cunps)
  • 以赛亚书 21:1
    论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。 (cunps)
  • 箴言 1:27
    惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。 (cunps)
  • 耶利米书 4:11
    那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:“有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:24
    他们是刚才栽上,刚才种上,根也刚才扎在地里,他一吹在其上,便都枯干;旋风将他们吹去,像碎秸一样。 (cunps)
  • 以赛亚书 5:25-28
    所以,耶和华的怒气向他的百姓发作。他的手伸出攻击他们,山岭就震动;他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消;他的手仍伸不缩。他必竖立大旗,招远方的国民,发嘶声叫他们从地极而来;看哪,他们必急速奔来。其中没有疲倦的,绊跌的;没有打盹的,睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不折断。他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。 (cunps)
  • 诗篇 58:9
    你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。 (cunps)
  • 那鸿书 1:3-6
    耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残;黎巴嫩的花草也衰残了。大山因他震动;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其间的也都如此。他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒;磐石因他崩裂。 (cunps)