<< 耶利米書 23:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “在撒瑪利亞的先知中,我看見可厭的事:他們竟奉巴力的名說預言,使我的子民以色列走錯了路。
  • 新标点和合本
    我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 当代译本
    我看见撒玛利亚的先知行为可憎,他们靠巴力说预言,引诱我的子民走入歧途。
  • 圣经新译本
    “在撒玛利亚的先知中,我看见可厌的事:他们竟奉巴力的名说预言,使我的子民以色列走错了路。
  • 新標點和合本
    我在撒馬利亞的先知中曾見愚妄;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走錯了路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 當代譯本
    我看見撒瑪利亞的先知行為可憎,他們靠巴力說預言,引誘我的子民走入歧途。
  • 呂振中譯本
    在撒瑪利亞的神言人之中我見過令人作嘔的事:他們靠着巴力而傳神言,使我人民以色列走錯了路。
  • 文理和合譯本
    撒瑪利亞之先知、託巴力而預言、以惑我民以色列、我見其愚、
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞之先知、託巴力之名振振有詞、欲使我民以色列族舛錯、維我洞見其愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔撒瑪利亞之先知、託巴力之名、傳述預言、迷惑我民以色列、其愚我所洞見、
  • New International Version
    “ Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • New International Reader's Version
    “ Among the prophets of Samaria I saw something I can’t stand. They were prophesying in the name of Baal. They were leading my people Israel astray.
  • English Standard Version
    In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • New Living Translation
    “ I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied in the name of Baal and led my people of Israel into sin.
  • Christian Standard Bible
    Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • New American Standard Bible
    “ Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  • New King James Version
    “ And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.
  • American Standard Version
    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • Holman Christian Standard Bible
    Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  • King James Version
    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
  • World English Bible
    “ I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.

交叉引用

  • 以賽亞書 9:16
    因為那些領導這人民的,使他們走錯了路;那些被領導的,都必一片混亂。
  • 耶利米書 2:8
    眾祭司都不問:‘耶和華在哪裡?’律法師不認識我,官長悖逆我,先知奉巴力的名說預言,跟從那無益的偶像。
  • 列王紀上 18:18-21
    以利亞說:“給以色列惹麻煩的,不是我,而是你和你父的家;因為你們離棄了耶和華的誡命,又去隨從巴力。現在你要派人去召集以色列眾人和四百五十個巴力的先知,以及耶洗別供養的四百個亞舍拉的先知,都上迦密山來見我。”於是亞哈派人召集眾以色列人和眾先知上迦密山去。以利亞走近眾人說:“你們三心兩意,要到幾時呢?如果耶和華是神,你們就應當隨從耶和華;如果巴力是神,你們就應當隨從巴力。”眾人一句話也不回答。
  • 何西阿書 9:7-8
    懲罰的日子臨近,報應的時候來到,以色列必定知道,因著你們眾多的罪孽和深仇大恨,先知被看為愚昧,受靈感動的人被當作瘋子。先知與神一同作以法蓮的守望者,在他所行的一切路上,都滿有捕鳥人的網羅,在他神的家中只有仇恨。
  • 列王紀上 18:40
    以利亞對他們說:“捉住巴力的先知,一個也不要讓他們逃脫。”於是眾人捉住他們。以利亞帶他們下到基順河邊,在那裡殺了他們。
  • 歷代志下 33:9
    可是瑪拿西卻引誘猶大人和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前除滅的列國更厲害。
  • 列王紀上 18:25-28
    以利亞對巴力的眾先知說:“你們既然人多,可以先為自己選一頭公牛;預備好了,就呼求你們神的名,但不要點火。”他們把人給他們的公牛牽了來,預備好了,就從早晨直到中午,呼求巴力的名,說:“巴力啊,應允我們吧!”可是沒有聲音,也沒有回應。他們就在所築的祭壇周圍跳舞。到了中午,以利亞嘲笑他們,說:“大聲呼求吧,因為他是神,也許他正在默想,或事務繁忙,或正在旅行,或正在睡覺,你們要把他叫醒。”他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。