<< Jeremiah 22:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then they will answer,‘ Because they abandoned the covenant of the Lord their God and bowed down to other gods and served them.’ ”
  • 新标点和合本
    他们必回答说:‘是因离弃了耶和华他们神的约,侍奉敬拜别神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有人回答说:‘是因他们离弃了耶和华—他们上帝的约,事奉敬拜别神。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有人回答说:‘是因他们离弃了耶和华—他们神的约,事奉敬拜别神。’”
  • 当代译本
    有人会回答,‘因为城里的人背弃了他们的上帝耶和华的约,供奉、祭拜其他神明。’”
  • 圣经新译本
    必有人说:‘是因为他们离弃了耶和华他们神的约,并且敬拜事奉别神。’”
  • 新標點和合本
    他們必回答說:『是因離棄了耶和華-他們神的約,事奉敬拜別神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有人回答說:『是因他們離棄了耶和華-他們上帝的約,事奉敬拜別神。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有人回答說:『是因他們離棄了耶和華-他們神的約,事奉敬拜別神。』」
  • 當代譯本
    有人會回答,『因為城裡的人背棄了他們的上帝耶和華的約,供奉、祭拜其他神明。』」
  • 聖經新譯本
    必有人說:‘是因為他們離棄了耶和華他們神的約,並且敬拜事奉別神。’”
  • 呂振中譯本
    他們就必回答說:『是因為他們離棄了永恆主他們的上帝的約,去敬拜服事別的神呀。』」』
  • 文理和合譯本
    則將應之曰、因彼背其上帝耶和華之約、崇拜服事他神也、○
  • 文理委辦譯本
    人必曰、斯民背其上帝耶和華之約、崇拜服事他上帝、故有此罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人必曰、皆因斯民棄主其天主之約、崇拜他神而服事之、○
  • New International Version
    And the answer will be:‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and have worshiped and served other gods.’”
  • New International Reader's Version
    And the answer will be,‘ This happened because of what its people have done. They have turned away from the covenant the Lord their God made with them. They have worshiped other gods. And they have served them.’ ”
  • English Standard Version
    And they will answer,“ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and worshiped other gods and served them.”’”
  • New Living Translation
    And the answer will be,‘ Because they violated their covenant with the Lord their God by worshiping other gods.’”
  • Christian Standard Bible
    They will answer,‘ Because they abandoned the covenant of the LORD their God and bowed in worship to other gods and served them.’”
  • New King James Version
    Then they will answer,‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshiped other gods and served them.’”
  • American Standard Version
    Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will answer,‘ Because they abandoned the covenant of Yahweh their God and worshiped and served other gods.’”
  • King James Version
    Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
  • New English Translation
    The answer will come back,“ It is because they broke their covenant with the LORD their God and worshiped and served other gods.”
  • World English Bible
    Then they will answer,‘ Because they abandoned the covenant of Yahweh their God, worshiped other gods, and served them.’”

交叉引用

  • 2 Chronicles 34 25
    Since they have abandoned Me and have burned incense to other gods, so that they may provoke Me to anger with all the works of their hands, My wrath will be poured out on this place and it will not be quenched.” ’
  • 2 Kings 22 17
    Since they have abandoned Me and have burned incense to other gods so that they may provoke Me to anger with all the work of their hands, My wrath burns against this place, and it shall not be quenched.’ ”
  • Jeremiah 2:17-19
    Have you not done this to yourself By your abandoning the Lord your God When He led you in the way?But now what are you doing on the road to Egypt, Except to drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, Except to drink the waters of the Euphrates River?Your own wickedness will correct you, And your apostasies will punish you; Know therefore and see that it is evil and bitter For you to abandon the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” declares the Lord God of armies.
  • Jeremiah 50:7
    All who found them have devoured them; And their adversaries have said,‘ We are not guilty, Since they have sinned against the Lord who is the habitation of righteousness, The Lord, the hope of their fathers.’
  • Deuteronomy 29:25-28
    Then people will say,‘ It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.And they went and served other gods and worshiped them, gods that they have not known and whom He had not assigned to them.Therefore, the anger of the Lord burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;and the Lord uprooted them from their land in anger, fury, and in great wrath, and hurled them into another land, as it is this day.’
  • Jeremiah 40:2-3
    Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him,“ The Lord your God promised this disaster against this place;and the Lord has brought it and done just as He promised. Because you people sinned against the Lord and did not listen to His voice, this thing has happened to you.