<< 耶利米书 22:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来,
  • 新标点和合本
    耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“约雅敬的儿子犹大王哥尼雅,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“约雅敬的儿子犹大王哥尼雅,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。
  • 圣经新译本
    “我指着我的永生起誓(这是耶和华的宣告),犹大王约雅敬的儿子哥尼雅,虽然你是我右手上的印戒,我也要把你从手上脱下来,
  • 新標點和合本
    耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「約雅敬的兒子猶大王哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,我必將你從其上摘下來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「約雅敬的兒子猶大王哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,我必將你從其上摘下來。
  • 當代譯本
    耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅啊,我憑我的永恆起誓,即使你是我右手上蓋章的戒指,我也要把你摘下來,
  • 聖經新譯本
    “我指著我的永生起誓(這是耶和華的宣告),猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來,
  • 呂振中譯本
    『我指着永活的我來起誓,永恆主發神諭說,猶大王約雅敬的兒子哥尼雅雖是我右手上的印章,我還要將你摘下來,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我指己生而誓、猶大王約雅敬子哥尼亞、雖為我右手之印、我必脫爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我指己而誓、爾猶大王、約雅金子約雅斤、雖為我掌中之印、亦必棄之如遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我指己永生而誓、爾猶大王約雅敬子哥尼亞、哥尼亞又名耶哥尼亞下同雖為我右掌中之印、我右掌中之印或作我右手上之印環亦必自彼除爾而棄、
  • New International Version
    “ As surely as I live,” declares the Lord,“ even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
  • New International Reader's Version
    “ King Jehoiachin, you are the son of Jehoiakim,” announces the Lord.“ Suppose you were a ring on my right hand. And suppose the ring even had my royal mark on it. Then I would still pull you off my finger. And that is just as sure as I am alive.
  • English Standard Version
    “ As I live, declares the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet ring on my right hand, yet I would tear you off
  • New Living Translation
    “ As surely as I live,” says the Lord,“ I will abandon you, Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah. Even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off.
  • Christian Standard Bible
    “ As I live”— this is the LORD’s declaration—“ though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would tear you from it.
  • New American Standard Bible
    “ As I live,” declares the Lord,“ even if Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off;
  • New King James Version
    “ As I live,” says the Lord,“ though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet on My right hand, yet I would pluck you off;
  • American Standard Version
    As I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As I live,” says the Lord,“ though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on My right hand, I would tear you from it.
  • King James Version
    [ As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
  • New English Translation
    The LORD says,“ As surely as I am the living God, you, Jeconiah, king of Judah, son of Jehoiakim, will not be the earthly representative of my authority. Indeed, I will take that right away from you.
  • World English Bible
    “ As I live,” says Yahweh,“ though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you from there.

交叉引用

  • 耶利米书 37:1
    巴比伦王尼布甲尼撒立约西亚的儿子西底迦代替约雅敬的儿子哥尼雅做犹大王。
  • 历代志上 3:16
    约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底迦。
  • 雅歌 8:6
    请把我印在你的心上,刻在你的手臂上,因为爱情如死亡一般坚固,嫉妒像阴间一样残酷,它燃起的火焰是烧灭一切的烈火。
  • 哈该书 2:23
    万军之耶和华说,我的仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯啊,到那日,我必使你像我盖印的戒指,因为我拣选了你。这是万军之耶和华说的。’”
  • 列王纪下 24:6-8
    约雅敬与祖先同眠后,他儿子约雅斤继位。埃及王不再迈出国境,因为巴比伦王夺取了从埃及小河至幼发拉底河之间的埃及领土。约雅斤十八岁登基,在耶路撒冷执政三个月。他母亲叫尼护施她,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。
  • 耶利米书 22:6
    论到犹大王的宫殿,耶和华说:“虽然它在我眼中美如基列,又像黎巴嫩的山峰,但我必使它变成不毛之地,变成杳无人烟的城邑。
  • 耶利米书 22:28
    难道哥尼雅是个被人鄙视、无人理睬的破瓶子吗?为什么他和他的子孙被赶到陌生之地?
  • 马太福音 1:11-12
    约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟,那时以色列人被掳往巴比伦。被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯,