-
和合本2010(神版-简体)
次日,巴施户珥开枷释放耶利米。于是耶利米对他说:“耶和华不叫你的名为巴施户珥,而叫你玛歌珥‧米撒毕,
-
新标点和合本
次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说:“耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥米撒毕,
-
和合本2010(上帝版-简体)
次日,巴施户珥开枷释放耶利米。于是耶利米对他说:“耶和华不叫你的名为巴施户珥,而叫你玛歌珥‧米撒毕,
-
当代译本
第二天,他释放了耶利米,耶利米对他说:“耶和华不再叫你巴施户珥,要叫你玛歌珥·米撒毕。
-
圣经新译本
次日,巴施户珥把耶利米从枷锁上解下来,耶利米就对他说:“耶和华不再称你的名为巴施户珥,却要称你为玛歌珥.米撒毕(“玛歌珥.米撒毕”意即“四围惊慌”)。
-
新標點和合本
次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥‧米撒畢,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
次日,巴施戶珥開枷釋放耶利米。於是耶利米對他說:「耶和華不叫你的名為巴施戶珥,而叫你瑪歌珥‧米撒畢,
-
和合本2010(神版-繁體)
次日,巴施戶珥開枷釋放耶利米。於是耶利米對他說:「耶和華不叫你的名為巴施戶珥,而叫你瑪歌珥‧米撒畢,
-
當代譯本
第二天,他釋放了耶利米,耶利米對他說:「耶和華不再叫你巴施戶珥,要叫你瑪歌珥·米撒畢。
-
聖經新譯本
次日,巴施戶珥把耶利米從枷鎖上解下來,耶利米就對他說:“耶和華不再稱你的名為巴施戶珥,卻要稱你為瑪歌珥.米撒畢(“瑪歌珥.米撒畢”意即“四圍驚慌”)。
-
呂振中譯本
第二天巴施戶珥將耶利米從枷架上放出來,於是耶利米對他說:『永恆主不把你的名叫巴施戶珥,乃叫做四圍恐怖。
-
文理和合譯本
翌日、巴施戶珥釋之、出於桎梏、耶利米謂之曰、耶和華不稱爾為巴施戶珥、乃稱爾為瑪歌珥米撒畢、
-
文理委辦譯本
詰旦、巴述釋耶利米出於桎梏、耶利米告巴述曰、耶和華易爾名為馬各米撒畢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日、巴施戶珥釋耶利米於桎梏、耶利米告之曰、主不復稱爾名為巴施戶珥、乃稱為瑪歌珥米撒畢瑪歌珥米撒畢譯即隨處驚惶之義
-
New International Version
The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him,“ The Lord’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side.
-
New International Reader's Version
The next day Pashhur set him free. Jeremiah said to him,“ The Lord’ s name for you isn’t Pashhur. The Lord’ s name for you is Terror on Every Side.
-
English Standard Version
The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him,“ The Lord does not call your name Pashhur, but Terror On Every Side.
-
New Living Translation
The next day, when Pashhur finally released him, Jeremiah said,“ Pashhur, the Lord has changed your name. From now on you are to be called‘ The Man Who Lives in Terror.’
-
Christian Standard Bible
The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him,“ The LORD does not call you Pashhur, but Terror Is on Every Side,
-
New American Standard Bible
Then on the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him,“ Pashhur is not the name the Lord has called you, but rather Magor missabib.
-
New King James Version
And it happened on the next day that Pashhur brought Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him,“ The Lord has not called your name Pashhur, but Magor-Missabib.
-
American Standard Version
And it came to pass on the morrow, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, Jehovah hath not called thy name Pashhur, but Magor- missabib.
-
Holman Christian Standard Bible
The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him,“ The Lord does not call you Pashhur, but Magor-missabib,
-
King James Version
And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.
-
New English Translation
But the next day Pashhur released Jeremiah from the stocks. When he did, Jeremiah said to him,“ The LORD’s name for you is not‘ Pashhur’ but‘ Terror is Everywhere.’
-
World English Bible
On the next day, Pashhur released Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him,“ Yahweh has not called your name Pashhur, but Magormissabib.