<< 耶利米書 2:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物;但你们进入的时候就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我领你们进入肥沃之地,使你们得吃其中的果子和美物;你们进入时,却使我的地玷污,使我的产业成为可憎的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我领你们进入肥沃之地,使你们得吃其中的果子和美物;你们进入时,却使我的地玷污,使我的产业成为可憎的。
  • 当代译本
    我带领你们进入肥沃之地,享受那里富饶的物产。但你们一进来,就玷污我的地,使我的产业成为可憎之地。
  • 圣经新译本
    我领你们进入这肥美之地,得吃其中的果子和美物;可是你们一进来,就玷污了我的地;你们使我的产业成为可憎恶的。
  • 新標點和合本
    我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物;但你們進入的時候就玷污我的地,使我的產業成為可憎的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我領你們進入肥沃之地,使你們得吃其中的果子和美物;你們進入時,卻使我的地玷污,使我的產業成為可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我領你們進入肥沃之地,使你們得吃其中的果子和美物;你們進入時,卻使我的地玷污,使我的產業成為可憎的。
  • 當代譯本
    我帶領你們進入肥沃之地,享受那裡富饒的物產。但你們一進來,就玷污我的地,使我的產業成為可憎之地。
  • 聖經新譯本
    我領你們進入這肥美之地,得吃其中的果子和美物;可是你們一進來,就玷污了我的地;你們使我的產業成為可憎惡的。
  • 呂振中譯本
    我領你們進肥美的園地,來喫它的果子和美物,但你們進入了,就玷污我的地,使我的產業成為可厭惡。
  • 文理和合譯本
    我導爾入沃壤、俾食其果、暨厥佳品、惟爾入之、則污我地、使我業為可憎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我導爾至膏腴之地、得食其果實嘉物、惟爾既入我地、使地染污穢、使我之業為可憎之地、
  • New International Version
    I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.
  • New International Reader's Version
    But I brought you into a land that has rich soil. I gave you its fruit and its finest food. In spite of that, you made my land impure. You turned it into something I hate.
  • English Standard Version
    And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and its good things. But when you came in, you defiled my land and made my heritage an abomination.
  • New Living Translation
    “ And when I brought you into a fruitful land to enjoy its bounty and goodness, you defiled my land and corrupted the possession I had promised you.
  • Christian Standard Bible
    I brought you to a fertile land to eat its fruit and bounty, but after you entered, you defiled my land; you made my inheritance detestable.
  • New American Standard Bible
    I brought you into the fruitful land To eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, And you made My inheritance an abomination.
  • New King James Version
    I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination.
  • American Standard Version
    And I brought you into a plentiful land, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made my heritage an abomination.
  • Holman Christian Standard Bible
    I brought you to a fertile land to eat its fruit and bounty, but after you entered, you defiled My land; you made My inheritance detestable.
  • King James Version
    And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
  • New English Translation
    I brought you into a fertile land so you could enjoy its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; you made the land I call my own loathsome to me.
  • World English Bible
    I brought you into a plentiful land, to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.

交叉引用

  • 申命記 8:7-9
    因為耶和華-你神領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。 (cunpt)
  • 耶利米書 16:18
    我先要加倍報應他們的罪孽和罪惡;因為他們用可憎之屍玷污我的地土,又用可厭之物充滿我的產業。」 (cunpt)
  • 詩篇 106:38-39
    流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。這樣,他們被自己所做的污穢了,在行為上犯了邪淫。 (cunpt)
  • 民數記 13:27
    又告訴摩西說:「我們到了你所打發我們去的那地,果然是流奶與蜜之地;這就是那地的果子。 (cunpt)
  • 詩篇 78:58-59
    因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。 (cunpt)
  • 彌迦書 2:10
    你們起來去吧!這不是你們安息之所;因為污穢使人毀滅,而且大大毀滅。 (cunpt)
  • 耶利米書 3:1
    有話說:人若休妻,妻離他而去,作了別人的妻,前夫豈能再收回她來?若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎?但你和許多親愛的行邪淫,還可以歸向我。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 申命記 6:10-11
    「耶和華-你的神領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裏有城邑,又大又美,非你所建造的;有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。 (cunpt)
  • 申命記 11:10-12
    你要進去得為業的那地,本不像你出來的埃及地。你在那裏撒種,用腳澆灌,像澆灌菜園一樣。你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地,是耶和華-你神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華-你神的眼目時常看顧那地。 (cunpt)
  • 以西結書 20:6
    那日我向他們起誓,必領他們出埃及地,到我為他們察看的流奶與蜜之地;那地在萬國中是有榮耀的。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:25
    他們得了堅固的城邑、肥美的地土、充滿各樣美物的房屋、鑿成的水井、葡萄園、橄欖園,並許多果木樹。他們就吃而得飽,身體肥胖,因你的大恩,心中快樂。 (cunpt)
  • 民數記 35:33-34
    這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨。你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」 (cunpt)
  • 利未記 18:24-28
    「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 (cunpt)
  • 耶利米書 3:9
    因以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。 (cunpt)
  • 以西結書 36:17
    「人子啊,以色列家住在本地的時候,在行動作為上玷污那地。他們的行為在我面前,好像正在經期的婦人那樣污穢。 (cunpt)
  • 民數記 14:7-8
    對以色列全會眾說:「我們所窺探、經過之地是極美之地。耶和華若喜悅我們,就必將我們領進那地,把地賜給我們;那地原是流奶與蜜之地。 (cunpt)
  • 申命記 6:18
    耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地, (cunpt)
  • 申命記 21:23
    他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華-你神所賜你為業之地。因為被掛的人是在神面前受咒詛的。 (cunpt)