-
English Standard Version
Thus will I do to this place, declares the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
-
新标点和合本
耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。这是耶和华说的。
-
当代译本
我必这样惩罚这城和其中的居民,使这城像陀斐特一样。这是耶和华说的。
-
圣经新译本
我必照样对待这地方和这地方的居民,使这城像陀斐特一样。’这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
耶和華說:我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。這是耶和華說的。
-
當代譯本
我必這樣懲罰這城和其中的居民,使這城像陀斐特一樣。這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
我必照樣對待這地方和這地方的居民,使這城像陀斐特一樣。’這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
永恆主發神諭說,我必這樣罰辦這地方和它的居民,使這城像陀斐特一樣。
-
文理和合譯本
耶和華曰、我必若是待斯土、與其居民、使此邑如陀斐特、
-
文理委辦譯本
耶和華又曰、我必視此邑民、有如陀法、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、我必待斯地與其居民如是、必使斯邑如陀斐特然、
-
New International Version
This is what I will do to this place and to those who live here, declares the Lord. I will make this city like Topheth.
-
New International Reader's Version
Here is what I will do to Jerusalem and those who live here,” ’ announces the Lord.‘“ I will make this city like Topheth.
-
New Living Translation
This is what I will do to this place and its people, says the Lord. I will cause this city to become defiled like Topheth.
-
Christian Standard Bible
That is what I will do to this place— this is the declaration of the LORD— and to its residents, making this city like Topheth.
-
New American Standard Bible
This is how I will treat this place and its inhabitants,” declares the Lord,“ so as to make this city like Topheth.
-
New King James Version
Thus I will do to this place,” says the Lord,“ and to its inhabitants, and make this city like Tophet.
-
American Standard Version
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
-
Holman Christian Standard Bible
I will do so to this place”— this is the declaration of the Lord—“ and to its residents, making this city like Topheth.
-
King James Version
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and[ even] make this city as Tophet:
-
New English Translation
I, the LORD, say:‘ That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
-
World English Bible
This is what I will do to this place,” says Yahweh,“ and to its inhabitants, even making this city as Topheth.