<< Jérémie 19:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    我必这样惩罚这城和其中的居民,使这城像陀斐特一样。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我必照样对待这地方和这地方的居民,使这城像陀斐特一样。’这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    我必這樣懲罰這城和其中的居民,使這城像陀斐特一樣。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我必照樣對待這地方和這地方的居民,使這城像陀斐特一樣。’這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說,我必這樣罰辦這地方和它的居民,使這城像陀斐特一樣。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必若是待斯土、與其居民、使此邑如陀斐特、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我必視此邑民、有如陀法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必待斯地與其居民如是、必使斯邑如陀斐特然、
  • New International Version
    This is what I will do to this place and to those who live here, declares the Lord. I will make this city like Topheth.
  • New International Reader's Version
    Here is what I will do to Jerusalem and those who live here,” ’ announces the Lord.‘“ I will make this city like Topheth.
  • English Standard Version
    Thus will I do to this place, declares the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
  • New Living Translation
    This is what I will do to this place and its people, says the Lord. I will cause this city to become defiled like Topheth.
  • Christian Standard Bible
    That is what I will do to this place— this is the declaration of the LORD— and to its residents, making this city like Topheth.
  • New American Standard Bible
    This is how I will treat this place and its inhabitants,” declares the Lord,“ so as to make this city like Topheth.
  • New King James Version
    Thus I will do to this place,” says the Lord,“ and to its inhabitants, and make this city like Tophet.
  • American Standard Version
    Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will do so to this place”— this is the declaration of the Lord—“ and to its residents, making this city like Topheth.
  • King James Version
    Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and[ even] make this city as Tophet:
  • New English Translation
    I, the LORD, say:‘ That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
  • World English Bible
    This is what I will do to this place,” says Yahweh,“ and to its inhabitants, even making this city as Topheth.

交叉引用

  • Jérémie 11:5
    Then I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey’— the land you possess today.” I answered,“ Amen, Lord.” (niv)
  • Jérémie 10:13
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses. (niv)