<< 耶利米书 18:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我所说的那一邦若回转离开他们的恶,我就改变心意,不将我想要施行的灾祸降与他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我所说的那一邦若回转离开他们的恶,我就改变心意,不将我想要施行的灾祸降与他们。
  • 当代译本
    如果他们悔过自新,我必施怜悯,取消我原本要降给他们的灾祸。
  • 圣经新译本
    如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。
  • 新標點和合本
    我所說的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我所說的那一邦若回轉離開他們的惡,我就改變心意,不將我想要施行的災禍降與他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我所說的那一邦若回轉離開他們的惡,我就改變心意,不將我想要施行的災禍降與他們。
  • 當代譯本
    如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。
  • 聖經新譯本
    如果我論到的那一邦轉離他們的惡行,我就必回心轉意,不把我原定的災禍降給他們。
  • 呂振中譯本
    我所論到的那一邦若轉回離開他們的壞事,那我就後悔我想要降與他們的災禍了。
  • 文理和合譯本
    如彼邦族轉離其惡、我則回意、不降所言之災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所言之國、如改其惡行、則我亦改我旨、不降所欲降之災、
  • New International Version
    and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
  • New International Reader's Version
    But suppose the nation I warned turns away from its sins. Then I will not do what I said I would. I will not bring trouble on it as I had planned.
  • English Standard Version
    and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will relent of the disaster that I intended to do to it.
  • New Living Translation
    but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
  • Christian Standard Bible
    However, if that nation about which I have made the announcement turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.
  • New American Standard Bible
    if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I planned to bring on it.
  • New King James Version
    if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.
  • American Standard Version
    if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, if that nation I have made an announcement about turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.
  • King James Version
    If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
  • New English Translation
    But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
  • World English Bible
    if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.

交叉引用

  • 以西结书 18:21
    “恶人若回头离开所做的一切罪恶,谨守我一切的律例,行正直与合理的事,他必定存活,不致死亡。 (cunps)
  • 何西阿书 11:8
    “以法莲哪,我怎能舍弃你?以色列啊,我怎能弃绝你?我怎能使你如押玛?怎能使你如洗扁?我回心转意,我的怜爱大大发动。 (cunps)
  • 耶利米书 26:13
    现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们神的话,他就必后悔,不将所说的灾祸降与你们。 (cunps)
  • 耶利米书 26:3
    或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。 (cunps)
  • 士师记 2:18
    耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。 (cunps)
  • 约珥书 2:13-14
    你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华你们的神;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们神的素祭和奠祭,也未可知。 (cunps)
  • 约拿书 3:9-10
    或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。 (cunps)
  • 阿摩司书 7:3-6
    耶和华就后悔说:“这灾可以免了。”主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。我就说:“主耶和华啊,求你止息;因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”耶和华就后悔说:“这灾也可免了。” (cunps)
  • 耶利米书 7:3-7
    万军之耶和华以色列的神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’“你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。 (cunps)
  • 路加福音 13:3-5
    我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!从前西罗亚楼倒塌了,压死十八个人;你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!” (cunps)
  • 诗篇 106:45
    为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。 (cunps)
  • 出埃及记 32:12
    为什么使埃及人议论说‘他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭’?求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。 (cunps)
  • 诗篇 90:13
    耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。 (cunps)
  • 诗篇 135:14
    耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。 (cunps)
  • 耶利米书 26:19
    犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华、恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。” (cunps)
  • 约拿书 4:2
    就祷告耶和华说:“耶和华啊,我在本国的时候岂不是这样说吗?我知道你是有恩典、有怜悯的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾,所以我急速逃往他施去。 (cunps)
  • 以西结书 33:13
    我对义人说:‘你必定存活!’他若倚靠他的义而作罪孽,他所行的义都不被记念。他必因所作的罪孽死亡。 (cunps)
  • 耶利米书 15:6
    耶和华说:“你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚不耐烦。 (cunps)
  • 申命记 32:36
    耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。 (cunps)
  • 历代志下 12:6
    于是王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。” (cunps)
  • 以西结书 33:11
    你对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。以色列家啊,你们转回,转回吧!离开恶道,何必死亡呢? (cunps)
  • 以赛亚书 1:16-19
    你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,学习行善,寻求公平,解救受欺压的;给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。”耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。你们若甘心听从,必吃地上的美物, (cunps)
  • 耶利米书 36:3
    或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头,离开恶道,我好赦免他们的罪孽和罪恶。” (cunps)
  • 约拿书 2:5-10
    诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的神啊,你却将我的性命从坑中救出来。我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。 (cunps)
  • 耶利米书 42:10
    ‘你们若仍住在这地,我就建立你们,必不拆毁,栽植你们,并不拔出,因我为降与你们的灾祸后悔了。 (cunps)
  • 士师记 10:15-16
    以色列人对耶和华说:“我们犯罪了,任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们。”以色列人就除掉他们中间的外邦神,侍奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。 (cunps)
  • 列王纪上 8:33-34
    “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。 (cunps)