<< 耶利米書 18:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。求你不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗去他們的罪惡。願他們在你面前跌倒,願你在發怒的時候對付他們。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒;愿你发怒的时候罚办他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。求你不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂去他们的罪恶。愿他们在你面前跌倒,愿你在发怒的时候对付他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。求你不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂去他们的罪恶。愿他们在你面前跌倒,愿你在发怒的时候对付他们。
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道他们害我的各种诡计,求你不要赦免他们的罪过,不要饶恕他们的恶行。求你使他们倒在你面前,求你在烈怒中惩罚他们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!至于你,你知道他们要杀我的一切计谋。求你不要赦免他们的罪孽,不要从你面前涂抹他们的罪!使他们在你面前绊倒;求你在发怒的时候,对付他们。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,要叫他們在你面前跌倒;願你發怒的時候罰辦他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。求你不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗去他們的罪惡。願他們在你面前跌倒,願你在發怒的時候對付他們。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道他們害我的各種詭計,求你不要赦免他們的罪過,不要饒恕他們的惡行。求你使他們倒在你面前,求你在烈怒中懲罰他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!至於你,你知道他們要殺我的一切計謀。求你不要赦免他們的罪孽,不要從你面前塗抹他們的罪!使他們在你面前絆倒;求你在發怒的時候,對付他們。
  • 呂振中譯本
    但你呢、永恆主啊,你深知道他們要害我到死的一切計謀啊。不要赦除他們的罪孽哦!不要從你面前塗抹他們的罪哦!使他們在你面前被摔倒吧!願你發怒時罰辨他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、彼謀殺我、爾悉知之、勿赦其愆、勿塗其罪、使之傾覆於爾前、爾震怒時、宜處治之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾知其謀害我命、勿赦宥其罪、勿塗抹其過、當使之傾覆、爾赫斯怒、降以刑罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主知其欲殺我之謀、勿赦宥其愆、勿塗抹其罪於主前、使之於主前顛蹶傾仆、主震怒之時、待之若是、
  • New International Version
    But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
  • New International Reader's Version
    But Lord, you know all about their plans to kill me. Don’t forgive their crimes. Don’t erase their sins from your sight. Destroy my enemies. Punish them when the time to show your anger comes.
  • English Standard Version
    Yet you, O Lord, know all their plotting to kill me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
  • New Living Translation
    Lord, you know all about their murderous plots against me. Don’t forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.
  • Christian Standard Bible
    But you, LORD, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger.
  • New American Standard Bible
    But You, Lord, know All their deadly schemes against me; Do not forgive their wrongdoing Or wipe out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!
  • New King James Version
    Yet, Lord, You know all their counsel Which is against me, to slay me. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.
  • American Standard Version
    Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Lord, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their guilt; do not blot out their sin before You. Let them be forced to stumble before You; deal with them in the time of Your anger.
  • King James Version
    Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay[ me]: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal[ thus] with them in the time of thine anger.
  • New English Translation
    But you, LORD, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!
  • World English Bible
    Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.

交叉引用

  • 詩篇 109:14-15
    願耶和華記得他祖宗的罪孽,不塗去他母親的罪過!願這些罪常在耶和華面前!願他們的名字從地上除滅!
  • 詩篇 69:22-28
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。願他們的眼睛昏花,看不見;求你使他們的腰常常戰抖。求你將你的惱恨倒在他們身上,使你的烈怒追上他們。願他們的住處變為廢墟,他們的帳棚無人居住。因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。求你使他們罪上加罪,不容他們在你面前稱義。願他們從生命冊上被塗去,不得名列在義人之中。
  • 以賽亞書 2:9
    有人屈膝,有人下跪;所以,不要饒恕他們。
  • 詩篇 35:4
    願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
  • 尼希米記 4:4-5
    我們的神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們自己頭上,使他們在被擄之地成為掠物。不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗去,因為他們在修造的人前面惹你發怒。
  • 詩篇 59:5
    萬軍之耶和華神-以色列的神啊,求你醒起,懲治萬國!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 路加福音 21:22
    因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 耶利米書 18:18
    他們說:「來吧!讓我們設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,有智慧人設謀略,有先知說預言,都未曾斷絕。來吧!讓我們用舌頭攻擊他,不要理他一切的話。」
  • 耶利米書 11:18-20
    耶和華指示我,我才知道;你將他們所做的給我指明。我像柔順的羔羊被牽去宰殺,並不知道他們設計謀害我:「我們把樹連果子都滅了吧!把他從活人之地剪除,使他的名不再被記得。」按公義判斷、察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你使我得見你在他們身上報仇,因我已將我的案件向你稟明了。
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不把他交在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。
  • 耶利米書 8:12
    他們行可憎之事,應當羞愧;然而他們卻一點也不覺得羞愧,又不知羞恥。因此,他們必與仆倒的人一樣仆倒;我懲罰他們的時候,他們必跌倒。這是耶和華說的。
  • 羅馬書 2:5
    你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子,神公義的審判要顯示出來。
  • 耶利米書 11:23
    他們當中必無任何倖存者;因為在他們受罰之年,我必使災禍臨到亞拿突人。」
  • 以賽亞書 10:3
    到降罰的日子,災禍從遠方臨到,那時,你們要怎麼辦呢?你們要向誰逃奔求救呢?你們的財寶要存放何處呢?
  • 耶利米書 15:15
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向迫害我的人為我報仇;不要把我取去,因你不輕易發怒,要知道我為你的緣故受了凌辱。