<< Jeremiah 18:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
  • 新标点和合本
    以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
  • 当代译本
    因此,他们的土地必荒凉,永远遭人嗤笑,经过此地的人无不惊惧,摇头叹息。
  • 圣经新译本
    他们的土地变为荒凉,成为永远被人嗤笑的对象;经过这地的,都必惊骇摇头。
  • 新標點和合本
    以致他們的地令人驚駭,常常嗤笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的地就變為荒涼,長久被人嘲笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的地就變為荒涼,長久被人嘲笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
  • 當代譯本
    因此,他們的土地必荒涼,永遠遭人嗤笑,經過此地的人無不驚懼,搖頭歎息。
  • 聖經新譯本
    他們的土地變為荒涼,成為永遠被人嗤笑的對象;經過這地的,都必驚駭搖頭。
  • 呂振中譯本
    致使他們的地成了令人驚駭、老被嗤笑之地;凡經過這裏的、都必驚駭搖頭。
  • 文理和合譯本
    其地成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、必駭異而搖首、
  • 文理委辦譯本
    致其地荒蕪、人恆作怨憤之聲、過之者必愕然駭異、搖首弗已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致其地荒蕪、永為人所恥笑、凡過之者、必駭愕搖頭、
  • New International Version
    Their land will be an object of horror and of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.
  • New International Reader's Version
    So their land will become a horrible thing. People will make fun of it again and again. All those who pass by it will be shocked. They will shake their heads.
  • English Standard Version
    making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
  • Christian Standard Bible
    They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; all who pass by it will be appalled and shake their heads.
  • New American Standard Bible
    To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
  • New King James Version
    To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
  • American Standard Version
    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; everyone who passes by it will be horrified and shake his head.
  • King James Version
    To make their land desolate,[ and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
  • New English Translation
    So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.
  • World English Bible
    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.

交叉引用

  • Psalms 22:7
    Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,
  • Jeremiah 25:9
    I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.
  • Jeremiah 50:13
    Because of the Lord’s anger, Babylon will become a deserted wasteland. All who pass by will be horrified and will gasp at the destruction they see there.
  • Jeremiah 19:8
    I will reduce Jerusalem to ruins, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will gasp at the destruction they see there.
  • 1 Kings 9 8
    And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will gasp in horror. They will ask,‘ Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’
  • Jeremiah 49:13
    For I have sworn by my own name,” says the Lord,“ that Bozrah will become an object of horror and a heap of ruins; it will be mocked and cursed. All its towns and villages will be desolate forever.”
  • Ezekiel 33:28-29
    I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the Lord.’
  • Micah 6:16
    You keep only the laws of evil King Omri; you follow only the example of wicked King Ahab! Therefore, I will make an example of you, bringing you to complete ruin. You will be treated with contempt, mocked by all who see you.”
  • Matthew 27:39
    The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.
  • Isaiah 37:22
    the Lord has spoken this word against him:“ The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
  • 2 Chronicles 7 20-2 Chronicles 7 21
    then I will uproot the people from this land that I have given them. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. I will make it an object of mockery and ridicule among the nations.And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled. They will ask,‘ Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Lord, how long will this go on?” And he replied,“ Until their towns are empty, their houses are deserted, and the whole country is a wasteland;
  • Mark 15:29
    The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.“ Ha! Look at you now!” they yelled at him.“ You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days.
  • Leviticus 26:33-34
    I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
  • Ezekiel 12:19
    Tell the people,‘ This is what the Sovereign Lord says concerning those living in Israel and Jerusalem: They will eat their food with trembling and sip their water in despair, for their land will be stripped bare because of their violence.
  • Leviticus 26:43
    For the land must be abandoned to enjoy its years of Sabbath rest as it lies deserted. At last the people will pay for their sins, for they have continually rejected my regulations and despised my decrees.
  • Jeremiah 9:11
    “ I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the Lord.“ It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
  • Deuteronomy 29:23
    They will exclaim,‘ The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’
  • Psalms 44:14
    You have made us the butt of their jokes; they shake their heads at us in scorn.
  • Deuteronomy 28:59
    then the Lord will overwhelm you and your children with indescribable plagues. These plagues will be intense and without relief, making you miserable and unbearably sick.
  • Lamentations 2:15-16
    All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying,“ Is this the city called‘ Most Beautiful in All the World’ and‘ Joy of All the Earth’?”All your enemies mock you. They scoff and snarl and say,“ We have destroyed her at last! We have long waited for this day, and it is finally here!”
  • Ezekiel 6:14
    I will crush them and make their cities desolate from the wilderness in the south to Riblah in the north. Then they will know that I am the Lord.”