<< 耶利米书 18:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    因此耶和华说:“你们问问列国,看看谁曾听过这样的事?少女般的以色列竟做了一件极可怕的事。
  • 新标点和合本
    “所以,耶和华如此说:你们且往各国访问,有谁听见这样的事?以色列民行了一件极可憎恶的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,耶和华如此说:你们且往各国访问,有谁听见这样的事?少女以色列行了一件极恐怖的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,耶和华如此说:你们且往各国访问,有谁听见这样的事?少女以色列行了一件极恐怖的事。
  • 圣经新译本
    因此耶和华这样说:“你们问一问列国,有谁听见过像这样的事呢?童女以色列竟行了一件非常骇人的事。
  • 新標點和合本
    所以,耶和華如此說:你們且往各國訪問,有誰聽見這樣的事?以色列民行了一件極可憎惡的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,耶和華如此說:你們且往各國訪問,有誰聽見這樣的事?少女以色列行了一件極恐怖的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,耶和華如此說:你們且往各國訪問,有誰聽見這樣的事?少女以色列行了一件極恐怖的事。
  • 當代譯本
    因此耶和華說:「你們問問列國,看看誰曾聽過這樣的事?少女般的以色列竟做了一件極可怕的事。
  • 聖經新譯本
    因此耶和華這樣說:“你們問一問列國,有誰聽見過像這樣的事呢?童女以色列竟行了一件非常駭人的事。
  • 呂振中譯本
    『因此永恆主這麼說:你們到列國中去問問,有誰聽見過這樣的事?以色列子民行了一件極可憎惡的事。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、以色列處女所行、可憎維甚、詢於列邦、孰聞若此之事、
  • 文理委辦譯本
    故我耶和華曰、我視以色列族、有若處女、惟彼所行、甚屬難堪、即異邦人亦未有此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、以色列民、民原文作處女行甚可驚之奇惡、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says:“ Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,“ Ask the nations a question. Say to them,‘ Who has ever heard anything like this? The people of Israel have done a very horrible thing.
  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
  • New Living Translation
    So this is what the Lord says:“ Has anyone ever heard of such a thing, even among the pagan nations? My virgin daughter Israel has done something terrible!
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says: Ask among the nations, who has heard things like these? Virgin Israel has done a most horrible thing.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore this is what the Lord says:‘ Just ask among the nations, Who ever heard anything like this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord:“ Ask now among the Gentiles, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says: Ask among the nations, Who has heard things like these? Virgin Israel has done a most terrible thing.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
  • New English Translation
    Therefore, the LORD says,“ Ask the people of other nations whether they have heard of anything like this. Israel should have been like a virgin. But she has done something utterly revolting!
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says:“ Ask now among the nations,‘ Who has heard such things?’ The virgin of Israel has done a very horrible thing.

交叉引用

  • 耶利米书 5:30
    这地方发生了一件令人震惊、恐惧的事,
  • 耶利米书 23:14
    我也看见耶路撒冷的先知行为可恶,他们通奸,谎话连篇,怂恿恶人,以致无人悔过自新。在我眼中,耶路撒冷人就像所多玛人和蛾摩拉人一样败坏。
  • 何西阿书 6:10
    我在以色列家看见了可怕之事,以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 以赛亚书 66:8
    谁曾听过看过这样的事?一个国家能一日而生吗?一个民族能在刹那间产生吗?然而锡安刚开始分娩就生下了儿女。”
  • 耶利米书 14:17
    “耶利米,你要对他们说,‘让我昼夜泪眼汪汪吧,因为我的同胞遭受重创,遍体鳞伤。
  • 耶利米书 2:10-13
    你们去对岸的基提看看,派人去基达仔细观察一下,看看有没有这样的事?虽然列国的神明根本不是真神,却没有一国更换自己的神明。但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。诸天啊,要因此而震惊战栗、大感凄凉。这是耶和华说的。因为我的子民犯了两项罪,他们离弃了我这活水源泉,为自己挖了不能蓄水的破池子。
  • 耶利米书 31:4
    以色列人啊,我要重建你们的家园,你们要再次拿起铃鼓与欢乐的人一同跳舞。
  • 以赛亚书 36:22
    于是,宫廷总管以利亚敬、书记舍伯那和史官约亚都撕裂衣服,去向希西迦禀告亚述的将军说的话。
  • 撒母耳记上 4:7
    就害怕起来,说:“有神明到了他们营中,我们大祸临头了,我们从来没有遇过这种事情!
  • 耶利米哀歌 1:15
    “主藐视我所有的勇士,召集军队攻击我,打垮我的青年。主践踏犹大人,如同在榨酒池踩踏。
  • 哥林多前书 5:1
    我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。