-
和合本2010(神版-繁體)
他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
-
新标点和合本
他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
-
和合本2010(神版-简体)
他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
-
当代译本
然而,他们却不听,毫不理会,顽固不化,不肯受教。
-
圣经新译本
你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
-
新標點和合本
他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受教訓。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
-
當代譯本
然而,他們卻不聽,毫不理會,頑固不化,不肯受教。
-
聖經新譯本
你們的列祖卻沒有聽從,毫不在意,反而硬著頸項不肯聽,不受管教。’”
-
呂振中譯本
然而他們卻不聽從,不傾耳以聽,逕硬着脖子不聽,不接受管教。
-
文理和合譯本
惟彼不從、不側耳以聽、乃強厥項、不聽命、不受教、
-
文理委辦譯本
爾祖不遵命、不傾耳以聽、乃強厥項、不聽訓言、不承教誨。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾祖不遵命、不傾耳以聽、強項不聽、不承教誨、
-
New International Version
Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
-
New International Reader's Version
But they did not listen. They did not pay any attention to me. They were stubborn. They would not listen or pay attention when I corrected them.
-
English Standard Version
Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
-
New Living Translation
but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
-
Christian Standard Bible
They wouldn’t listen or pay attention but became obstinate, not listening or accepting discipline.
-
New American Standard Bible
Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks so as not to listen or accept discipline.
-
New King James Version
But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.
-
American Standard Version
But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
-
Holman Christian Standard Bible
They wouldn’t listen or pay attention but became obstinate, not listening or accepting discipline.
-
King James Version
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
-
New English Translation
Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.’
-
World English Bible
But they didn’t listen. They didn’t turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.