-
和合本2010(上帝版-简体)
我们的圣所是荣耀的宝座,从太初就在高处。
-
新标点和合本
我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
-
和合本2010(神版-简体)
我们的圣所是荣耀的宝座,从太初就在高处。
-
当代译本
我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
-
圣经新译本
我们的圣所是荣耀的宝座,从起初就矗立在高处。
-
新標點和合本
我們的聖所是榮耀的寶座,從太初安置在高處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們的聖所是榮耀的寶座,從太初就在高處。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們的聖所是榮耀的寶座,從太初就在高處。
-
當代譯本
我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
-
聖經新譯本
我們的聖所是榮耀的寶座,從起初就矗立在高處。
-
呂振中譯本
榮耀之寶座,從起初就在高處;那就是我們的聖所之地方。
-
文理和合譯本
我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
-
文理委辦譯本
耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
-
New International Version
A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
-
New International Reader's Version
Our temple is where the Lord’ s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
-
English Standard Version
A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
-
New Living Translation
But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
-
Christian Standard Bible
A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
-
New American Standard Bible
A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
-
New King James Version
A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
-
American Standard Version
A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
-
Holman Christian Standard Bible
A throne of glory on high from the beginning is the place of our sanctuary.
-
King James Version
A glorious high throne from the beginning[ is] the place of our sanctuary.
-
New English Translation
Then I said,“ LORD, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
-
World English Bible
A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.