-
和合本2010(神版-繁體)
耶路撒冷啊,有誰同情你呢?有誰為你悲傷呢?有誰轉身問你安呢?
-
新标点和合本
耶路撒冷啊,谁可怜你呢?谁为你悲伤呢?谁转身问你的安呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶路撒冷啊,有谁同情你呢?有谁为你悲伤呢?有谁转身问你安呢?
-
和合本2010(神版-简体)
耶路撒冷啊,有谁同情你呢?有谁为你悲伤呢?有谁转身问你安呢?
-
当代译本
“耶路撒冷啊,谁会同情你?谁会为你悲哀?谁会驻足向你问安?
-
圣经新译本
“耶路撒冷啊!谁会可怜你呢?谁会为你悲伤呢?谁会转身向你问安呢?
-
新標點和合本
耶路撒冷啊,誰可憐你呢?誰為你悲傷呢?誰轉身問你的安呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶路撒冷啊,有誰同情你呢?有誰為你悲傷呢?有誰轉身問你安呢?
-
當代譯本
耶路撒冷啊,誰會同情你?誰會為你悲哀?誰會駐足向你問安?
-
聖經新譯本
“耶路撒冷啊!誰會可憐你呢?誰會為你悲傷呢?誰會轉身向你問安呢?
-
呂振中譯本
『誰要憐惜你呢,耶路撒冷啊?誰要為你悲傷呢?誰要轉身來給你問安呢?
-
文理和合譯本
耶路撒冷歟、孰矜恤爾、孰為爾哀、孰轉而問爾安、
-
文理委辦譯本
耶路撒冷民與、孰矜恤爾、孰慰藉爾、孰問爾安。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶路撒冷歟、孰矜恤爾、孰慰藉爾、孰問爾安、
-
New International Version
“ Who will have pity on you, Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?
-
New International Reader's Version
“ Jerusalem, who will have pity on you? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are doing?
-
English Standard Version
“ Who will have pity on you, O Jerusalem, or who will grieve for you? Who will turn aside to ask about your welfare?
-
New Living Translation
“ Who will feel sorry for you, Jerusalem? Who will weep for you? Who will even bother to ask how you are?
-
Christian Standard Bible
Who will have pity on you, Jerusalem? Who will show sympathy toward you? Who will turn aside to ask about your well-being?
-
New American Standard Bible
“ Indeed, who will have pity on you, Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare?
-
New King James Version
“ For who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask how you are doing?
-
American Standard Version
For who will have pity upon thee, O Jerusalem? or who will bemoan thee? or who will turn aside to ask of thy welfare?
-
Holman Christian Standard Bible
Who will have pity on you, Jerusalem? Who will show sympathy toward you? Who will turn aside to ask about your welfare?
-
King James Version
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
-
New English Translation
The LORD cried out,“ Who in the world will have pity on you, Jerusalem? Who will grieve over you? Who will stop long enough to inquire about how you are doing?
-
World English Bible
For who will have pity on you, Jerusalem? Who will mourn you? Who will come to ask of your welfare?