-
文理和合譯本
我循耶和華言、購帶束腰、
-
新标点和合本
我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我就照耶和华的话,买了一条带子,束在我的腰上。
-
和合本2010(神版-简体)
我就照耶和华的话,买了一条带子,束在我的腰上。
-
当代译本
我照耶和华的话买了腰带,束在腰间。
-
圣经新译本
我就照着耶和华的话,买了一根腰带,束在腰上。
-
新標點和合本
我就照着耶和華的話,買了一根帶子束腰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就照耶和華的話,買了一條帶子,束在我的腰上。
-
和合本2010(神版-繁體)
我就照耶和華的話,買了一條帶子,束在我的腰上。
-
當代譯本
我照耶和華的話買了腰帶,束在腰間。
-
聖經新譯本
我就照著耶和華的話,買了一根腰帶,束在腰上。
-
呂振中譯本
我便照永恆主的話買了一件圍腰服束腰。
-
文理委辦譯本
我遵耶和華諭、取帶束腰。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我遵主諭、購帶束腰、
-
New International Version
So I bought a belt, as the Lord directed, and put it around my waist.
-
New International Reader's Version
So I bought a belt, just as the Lord had told me to do. And I put it around my waist.
-
English Standard Version
So I bought a loincloth according to the word of the Lord, and put it around my waist.
-
New Living Translation
So I bought the loincloth as the Lord directed me, and I put it on.
-
Christian Standard Bible
So I bought underwear as the LORD instructed me and put it on.
-
New American Standard Bible
So I bought the undergarment in accordance with the word of the Lord, and put it around my waist.
-
New King James Version
So I got a sash according to the word of the Lord, and put it around my waist.
-
American Standard Version
So I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.
-
Holman Christian Standard Bible
So I bought underwear as the Lord instructed me and put it on.
-
King James Version
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put[ it] on my loins.
-
New English Translation
So I bought the shorts as the LORD had told me to do and put them on.
-
World English Bible
So I bought a belt according to Yahweh’s word, and put it on my waist.