<< Jeremiah 13:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Then you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“ Behold, I will fill all the inhabitants of this land— even the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem— with drunkenness!
  • 新标点和合本
    你就要对他们说:‘耶和华如此说:我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王和祭司,与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你就对他们说:‘耶和华如此说:看哪,我必使这地所有的居民,就是坐大卫宝座的君王、祭司和先知,并耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你就对他们说:‘耶和华如此说:看哪,我必使这地所有的居民,就是坐大卫宝座的君王、祭司和先知,并耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
  • 当代译本
    你就告诉他们,‘耶和华说,我要使坐在大卫宝座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和这片土地上所有的居民都酩酊大醉;
  • 圣经新译本
    你就要对他们说:‘耶和华这样说:看哪!我要使这地所有的居民,就是那些坐大卫王位的君王,以及祭司、先知和耶路撒冷所有的居民,都完全醉倒。
  • 新標點和合本
    你就要對他們說:『耶和華如此說:我必使這地的一切居民,就是坐大衛寶座的君王和祭司,與先知,並耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你就對他們說:『耶和華如此說:看哪,我必使這地所有的居民,就是坐大衛寶座的君王、祭司和先知,並耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你就對他們說:『耶和華如此說:看哪,我必使這地所有的居民,就是坐大衛寶座的君王、祭司和先知,並耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
  • 當代譯本
    你就告訴他們,『耶和華說,我要使坐在大衛寶座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和這片土地上所有的居民都酩酊大醉;
  • 聖經新譯本
    你就要對他們說:‘耶和華這樣說:看哪!我要使這地所有的居民,就是那些坐大衛王位的君王,以及祭司、先知和耶路撒冷所有的居民,都完全醉倒。
  • 呂振中譯本
    那你就要對他們說:「永恆主這麼說:看吧!我必使這地所有的居民,使那坐大衛寶座的列王、祭司和神言人、以及耶路撒冷所有的居民、都充滿了沉醉。
  • 文理和合譯本
    爾則曰、耶和華云、我必使居斯土之眾、即坐大衛位之列王、與祭司先知、暨耶路撒冷居民、盡皆沈醉、
  • 文理委辦譯本
    爾可復傳我命曰、我必使繼大闢為王者、祭司先知、及耶路撒冷居人、遍地之民、俱醉於酒、沉酣不起、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾告之曰、主如是云、我必使斯地之眾民、與繼大衛而坐大衛位者、眾祭司、眾先知、及耶路撒冷一切居民、俱如飲滿而醉、
  • New International Version
    then tell them,‘ This is what the Lord says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    If they do, here is what you must tell them.‘ The Lord says,“ I am going to fill with wine everyone who lives in this land. I will make the kings who sit on David’s throne drunk. And I will fill with wine the priests, the prophets and everyone who lives in Jerusalem.
  • English Standard Version
    Then you shall say to them,‘ Thus says the Lord: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ Then tell them,‘ No, this is what the Lord means: I will fill everyone in this land with drunkenness— from the king sitting on David’s throne to the priests and the prophets, right down to the common people of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    And you will say to them,‘ This is what the LORD says: I am about to fill all who live in this land— the kings who reign for David on his throne, the priests, the prophets, and all the residents of Jerusalem— with drunkenness.
  • New American Standard Bible
    then say to them,‘ This is what the Lord says:“ Behold, I am going to fill all the inhabitants of this land— the kings who sit for David on his throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem— with drunkenness!
  • American Standard Version
    Then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you will say to them: This is what the Lord says: I am about to fill all who live in this land— the kings who reign for David on his throne, the priests, the prophets and all the residents of Jerusalem— with drunkenness.
  • King James Version
    Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
  • New English Translation
    Then tell them,‘ The LORD says,“ I will soon fill all the people who live in this land with stupor. I will also fill the kings from David’s dynasty, the priests, the prophets, and the citizens of Jerusalem with stupor.
  • World English Bible
    Then tell them,‘ Yahweh says,“ Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

交叉引用

  • Psalms 75:8
    For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.
  • Psalms 60:3
    You have shown Your people hard things; You have made us drink the wine of confusion.
  • Isaiah 63:6
    I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.”
  • Isaiah 51:17
    Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • Jeremiah 51:7
    Babylon was a golden cup in the LORD’s hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.
  • Jeremiah 25:27
    “ Therefore you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you.”’
  • Isaiah 49:26
    I will feed those who oppress you with their own flesh, And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine. All flesh shall know That I, the Lord, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Jeremiah 25:15-18
    For thus says the Lord God of Israel to me:“ Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.And they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them.”Then I took the cup from the LORD’s hand, and made all the nations drink, to whom the Lord had sent me:Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
  • Jeremiah 51:57
    “ And I will make drunk Her princes and wise men, Her governors, her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a perpetual sleep And not awake,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
  • Isaiah 51:21
    Therefore please hear this, you afflicted, And drunk but not with wine.
  • Isaiah 29:9
    Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine; They stagger, but not with intoxicating drink.
  • Habakkuk 2:16
    You are filled with shame instead of glory. You also— drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the LORD’s right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.