-
和合本2010(神版-简体)
他也对毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,必拆毁这城楼。”
-
新标点和合本
他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他也对毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,必拆毁这城楼。”
-
当代译本
基甸对那里的人说:“我凯旋归来时,必拆毁你们的这座城楼。”
-
圣经新译本
他亦对毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这座望楼。”
-
新標點和合本
他向毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這樓。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他也對毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,必拆毀這城樓。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他也對毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,必拆毀這城樓。」
-
當代譯本
基甸對那裡的人說:「我凱旋歸來時,必拆毀你們的這座城樓。」
-
聖經新譯本
他亦對毗努伊勒人說:“我平平安安回來的時候,我必拆毀這座望樓。”
-
呂振中譯本
他也向毘努伊勒人說:『我平平安安回來時,就要拆毁這譙樓。』
-
文理和合譯本
基甸謂之曰、我平安而歸時、必毀此臺、○
-
文理委辦譯本
其田謂之曰、我凱旋時、必毀此臺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
基甸謂之曰、我平康旋返時、必毀此臺、
-
New International Version
So he said to the men of Peniel,“ When I return in triumph, I will tear down this tower.”
-
New International Reader's Version
So he said to the men of Peniel,“ I’ll be back after I’ve won the battle. Then I’ll tear down this tower.”
-
English Standard Version
And he said to the men of Penuel,“ When I come again in peace, I will break down this tower.”
-
New Living Translation
So he said to the people of Peniel,“ After I return in victory, I will tear down this tower.”
-
Christian Standard Bible
He also told the men of Penuel,“ When I return safely, I will tear down this tower!”
-
New American Standard Bible
So he said also to the men of Penuel,“ When I return safely, I will tear down this tower.”
-
New King James Version
So he also spoke to the men of Penuel, saying,“ When I come back in peace, I will tear down this tower!”
-
American Standard Version
And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
-
Holman Christian Standard Bible
He also told the men of Penuel,“ When I return in peace, I will tear down this tower!”
-
King James Version
And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
-
New English Translation
He also threatened the men of Penuel, warning,“ When I return victoriously, I will tear down this tower.”
-
World English Bible
He spoke also to the men of Penuel, saying,“ When I come again in peace, I will break down this tower.”