<< Judges 8:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But Gideon replied,“ I will not rule over you, nor will my son. The Lord will rule over you!
  • 新标点和合本
    基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基甸对他们说:“我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    基甸对他们说:“我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。”
  • 当代译本
    基甸回答说:“我和我子孙都不统治你们,统治你们的是耶和华。
  • 圣经新译本
    基甸回答他们:“我不统治你们,我的子孙也不统治你们,唯有耶和华统治你们。”
  • 新標點和合本
    基甸說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,惟有耶和華管理你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基甸對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基甸對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」
  • 當代譯本
    基甸回答說:「我和我子孫都不統治你們,統治你們的是耶和華。
  • 聖經新譯本
    基甸回答他們:“我不統治你們,我的子孫也不統治你們,唯有耶和華統治你們。”
  • 呂振中譯本
    基甸對他們說:『我不管理你們,我兒子也不管理你們,只有永恆主管理你們。』
  • 文理和合譯本
    基甸曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    其田曰、我不治爾、子孫亦不治爾、治爾者乃耶和華也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基甸對曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者惟主、
  • New International Version
    But Gideon told them,“ I will not rule over you, nor will my son rule over you. The Lord will rule over you.”
  • New International Reader's Version
    But Gideon told them,“ I will not rule over you. My son won’t rule over you either. The Lord will rule over you.”
  • English Standard Version
    Gideon said to them,“ I will not rule over you, and my son will not rule over you; the Lord will rule over you.”
  • Christian Standard Bible
    But Gideon said to them,“ I will not rule over you, and my son will not rule over you; the LORD will rule over you.”
  • New American Standard Bible
    But Gideon said to them,“ I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
  • New King James Version
    But Gideon said to them,“ I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
  • American Standard Version
    And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: Jehovah shall rule over you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Gideon said to them,“ I will not rule over you, and my son will not rule over you; the Lord will rule over you.”
  • King James Version
    And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
  • New English Translation
    Gideon said to them,“ I will not rule over you, nor will my son rule over you. The LORD will rule over you.”
  • World English Bible
    Gideon said to them,“ I will not rule over you, neither shall my son rule over you. Yahweh shall rule over you.”

交叉引用

  • 1 Samuel 10 19
    But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said,‘ No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the Lord by tribes and clans.”
  • 1 Samuel 12 12
    “ But when you were afraid of Nahash, the king of Ammon, you came to me and said that you wanted a king to reign over you, even though the Lord your God was already your king.
  • Isaiah 33:22
    For the Lord is our judge, our lawgiver, and our king. He will care for us and save us.
  • Luke 22:24-27
    Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.Jesus told them,“ In this world the kings and great men lord it over their people, yet they are called‘ friends of the people.’But among you it will be different. Those who are the greatest among you should take the lowest rank, and the leader should be like a servant.Who is more important, the one who sits at the table or the one who serves? The one who sits at the table, of course. But not here! For I am among you as one who serves.
  • 1 Peter 5 3
    Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • 2 Corinthians 1 24
    But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
  • Isaiah 63:19
    Sometimes it seems as though we never belonged to you, as though we had never been known as your people.
  • Judges 10:18
    The leaders of Gilead said to each other,“ Whoever attacks the Ammonites first will become ruler over all the people of Gilead.”
  • 1 Samuel 8 6-1 Samuel 8 7
    Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.“ Do everything they say to you,” the Lord replied,“ for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
  • Judges 11:9-11
    Jephthah said to the elders,“ Let me get this straight. If I come with you and if the Lord gives me victory over the Ammonites, will you really make me ruler over all the people?”“ The Lord is our witness,” the elders replied.“ We promise to do whatever you say.”So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their ruler and commander of the army. At Mizpah, in the presence of the Lord, Jephthah repeated what he had said to the elders.
  • Judges 2:18
    Whenever the Lord raised up a judge over Israel, he was with that judge and rescued the people from their enemies throughout the judge’s lifetime. For the Lord took pity on his people, who were burdened by oppression and suffering.