-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂將疎割長老、以野之荊與棘懲責之、
-
新标点和合本
于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打疏割人;
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他拿住城内的长老,用旷野的荆棘和枳条责打疏割人。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他拿住城内的长老,用旷野的荆棘和枳条责打疏割人。
-
当代译本
说完,就捉住城中的长老,用荒野的荆棘抽打他们。
-
圣经新译本
于是拿住那城的长老,又拿起野地的荆棘,用荆棘把疏割人教训了一顿;
-
新標點和合本
於是捉住那城內的長老,用野地的荊條和枳棘責打疏割人;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他拿住城內的長老,用曠野的荊棘和枳條責打疏割人。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他拿住城內的長老,用曠野的荊棘和枳條責打疏割人。
-
當代譯本
說完,就捉住城中的長老,用荒野的荊棘抽打他們。
-
聖經新譯本
於是拿住那城的長老,又拿起野地的荊棘,用荊棘把疏割人教訓了一頓;
-
呂振中譯本
就把那城的長老跟野地的荊條和枳棘拿了來,用荊條枳棘把疏割人教訓了一頓;
-
文理和合譯本
遂執邑中長老、以曠野之荊棘懲疏割人、
-
文理委辦譯本
遂取數割長老、以野棘置於打穀之具而責之。
-
New International Version
He took the elders of the town and taught the men of Sukkoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.
-
New International Reader's Version
Gideon went and got the elders of the town. Then he taught the men of Sukkoth a lesson. He tore their skin with thorns from desert bushes.
-
English Standard Version
And he took the elders of the city, and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth a lesson.
-
New Living Translation
Then Gideon took the elders of the town and taught them a lesson, punishing them with thorns and briers from the wilderness.
-
Christian Standard Bible
So he took the elders of the city, and he took some thorns and briers from the wilderness, and he disciplined the men of Succoth with them.
-
New American Standard Bible
Then he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them.
-
New King James Version
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
-
American Standard Version
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
-
Holman Christian Standard Bible
So he took the elders of the city, and he took some thorns and briers from the wilderness, and he disciplined the men of Succoth with them.
-
King James Version
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
-
New English Translation
He seized the leaders of the city, along with some desert thorns and briers; he then“ threshed” the men of Succoth with them.
-
World English Bible
He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.