<< 士师记 6:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨,没有给以色列人留下食物,牛、羊、驴也没有留下;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
  • 当代译本
    在他们境内安营,摧毁他们远至迦萨一带的庄稼,不给他们留下任何粮食,也不留下一只羊、一头牛或驴。
  • 圣经新译本
    对着他们安营,毁坏那地的出产,直到迦萨一带,他们没有留下牛、羊和驴,没有给以色列人留下一点养生之物。
  • 新標點和合本
    對着他們安營,毀壞土產,直到迦薩,沒有給以色列人留下食物,牛、羊、驢也沒有留下;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。
  • 當代譯本
    在他們境內安營,摧毀他們遠至迦薩一帶的莊稼,不給他們留下任何糧食,也不留下一隻羊、一頭牛或驢。
  • 聖經新譯本
    對著他們安營,毀壞那地的出產,直到迦薩一帶,他們沒有留下牛、羊和驢,沒有給以色列人留下一點養生之物。
  • 呂振中譯本
    對着他們紮營,損毁地上的土產,直至你到了迦薩,都沒有剩下養生之物在以色列中;牛、羊、驢、都沒有剩下;
  • 文理和合譯本
    築營壘、毀土產、至於迦薩、以色列中食物無存、牛羊及驢俱盡、
  • 文理委辦譯本
    建置營壘、凡土所產、悉被斬艾、至於迦薩。以色列族食物無存、牛羊與驢亦盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建營壘、毀土產、至於迦薩、不為以色列人遺食物、牛羊與驢亦不遺、
  • New International Version
    They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.
  • New International Reader's Version
    They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • English Standard Version
    They would encamp against them and devour the produce of the land, as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey.
  • New Living Translation
    camping in the land and destroying crops as far away as Gaza. They left the Israelites with nothing to eat, taking all the sheep, goats, cattle, and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox, or donkey.
  • New American Standard Bible
    So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel, nor a sheep, ox, or donkey.
  • New King James Version
    Then they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.
  • American Standard Version
    and they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance in Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
  • Holman Christian Standard Bible
    They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox or donkey.
  • King James Version
    And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
  • New English Translation
    They invaded the land and devoured its crops all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, and they took away the sheep, oxen, and donkeys.
  • World English Bible
    They encamped against them, and destroyed the increase of the earth, until you come to Gaza. They left no sustenance in Israel, and no sheep, ox, or donkey.

交叉引用

  • 利未记 26:16
    我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。 (cunps)
  • 申命记 28:51
    他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。 (cunps)
  • 申命记 28:33
    你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制, (cunps)
  • 弥迦书 6:15
    你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;踹葡萄,却不得酒喝。 (cunps)
  • 申命记 28:30-31
    你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴在你眼前被抢夺,不得归还;你的羊归了仇敌,无人搭救。 (cunps)
  • 创世记 13:10
    罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。 (cunps)
  • 箴言 28:3
    穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。 (cunps)
  • 创世记 10:19
    迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。 (cunps)
  • 俄巴底亚书 1:5
    “盗贼若来在你那里,或强盗夜间而来(你何竟被剪除),岂不偷窃直到够了呢?摘葡萄的若来到你那里,岂不剩下些葡萄呢? (cunps)
  • 耶利米书 49:9-10
    摘葡萄的若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢?盗贼若夜间而来,岂不毁坏直到够了呢?我却使以扫赤露,显出他的隐密处;他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝;他也归于无有。 (cunps)