<< 士师记 5:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。那时耶和华的民下到城门。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    打水的声音胜过弓箭的响声,那里,人要述说耶和华公义的作为,他对以色列乡民公义的作为。“那时,耶和华的子民下到城门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    打水的声音胜过弓箭的响声,那里,人要述说耶和华公义的作为,他对以色列乡民公义的作为。“那时,耶和华的子民下到城门。
  • 当代译本
    歌乐手聚集在井旁,传扬耶和华和祂以色列子民的胜利。耶和华的子民都来到城门口。
  • 圣经新译本
    在打水的地方分开羊群的人发声,在那里人必歌颂耶和华公义的作为,就是他在以色列中的农村所行公义的作为;那时,耶和华的子民下到城门口。
  • 新標點和合本
    在遠離弓箭響聲打水之處,人必述說耶和華公義的作為,就是他治理以色列公義的作為。那時耶和華的民下到城門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    打水的聲音勝過弓箭的響聲,那裏,人要述說耶和華公義的作為,他對以色列鄉民公義的作為。「那時,耶和華的子民下到城門。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    打水的聲音勝過弓箭的響聲,那裏,人要述說耶和華公義的作為,他對以色列鄉民公義的作為。「那時,耶和華的子民下到城門。
  • 當代譯本
    歌樂手聚集在井旁,傳揚耶和華和祂以色列子民的勝利。耶和華的子民都來到城門口。
  • 聖經新譯本
    在打水的地方分開羊群的人發聲,在那裡人必歌頌耶和華公義的作為,就是他在以色列中的農村所行公義的作為;那時,耶和華的子民下到城門口。
  • 呂振中譯本
    吹號筒者的聲音隔着擊鼓聲,人必述說永恆主救人的義氣,他在以色列農村施行的拯救;『那時永恆主的人民就下到城門口。
  • 文理和合譯本
    在汲水之所、遠射者之囂、人必稱述耶和華之義事、即治以色列之義事、其時耶和華民復至邑門、
  • 文理委辦譯本
    其聲如人於引水之處、分其所得而懽呼。耶和華民復入邑門、故頌耶和華之義、以色列諸長之義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣在汲水之處、均分所獲而懽呼、在彼頌主之仁慈、頌主治以色列之仁慈、頌主治以色列之仁慈或作頌以色列長者之義維時主之民下入邑門、
  • New International Version
    the voice of the singers at the watering places. They recite the victories of the Lord, the victories of his villagers in Israel.“ Then the people of the Lord went down to the city gates.
  • New International Reader's Version
    the voices of the singers at the watering places. They sing about the victories of the Lord. They sing about the victories of his people who live in Israel’s villages.“ The people of the Lord went down to the city gates.
  • English Standard Version
    To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the righteous triumphs of the Lord, the righteous triumphs of his villagers in Israel.“ Then down to the gates marched the people of the Lord.
  • New Living Translation
    Listen to the village musicians gathered at the watering holes. They recount the righteous victories of the Lord and the victories of his villagers in Israel. Then the people of the Lord marched down to the city gates.
  • Christian Standard Bible
    Let them tell the righteous acts of the LORD, the righteous deeds of his villagers in Israel, with the voices of the singers at the watering places. Then the LORD’s people went down to the city gates.
  • New American Standard Bible
    At the sound of those who distribute water among the watering places, There they will recount the righteous deeds of the Lord, The righteous deeds for His peasantry in Israel. Then the people of the Lord went down to the gates.
  • New King James Version
    Far from the noise of the archers, among the watering places, There they shall recount the righteous acts of the Lord, The righteous acts for His villagers in Israel; Then the people of the Lord shall go down to the gates.
  • American Standard Version
    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let them tell the righteous acts of the Lord, the righteous deeds of His warriors in Israel, with the voices of the singers at the watering places. Then the Lord’s people went down to the gates.
  • King James Version
    [ They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD,[ even] the righteous acts[ toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.
  • New English Translation
    Hear the sound of those who divide the sheep among the watering places; there they tell of the Lord’s victorious deeds, the victorious deeds of his warriors in Israel. Then the LORD’s people went down to the city gates–
  • World English Bible
    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse Yahweh’s righteous acts, the righteous acts of his rule in Israel.“ Then Yahweh’s people went down to the gates.

交叉引用

  • 弥迦书 6:5
    我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。” (cunps)
  • 撒母耳记上 12:7
    现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。 (cunps)
  • 出埃及记 2:17-19
    有牧羊的人来,把她们赶走了,摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。她们来到父亲流珥那里;他说:“今日你们为何来得这么快呢?”她们说:“有一个埃及人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。” (cunps)
  • 申命记 22:24
    你们就要把这二人带到本城门,用石头打死,女子是因为虽在城里却没有喊叫;男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。 (cunps)
  • 士师记 5:8
    以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢? (cunps)
  • 耶利米哀歌 5:4
    我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。 (cunps)
  • 创世记 26:20-22
    基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯。他说:“耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。” (cunps)
  • 约伯记 29:7
    我出到城门,在街上设立座位; (cunps)
  • 诗篇 145:7
    他们记念你的大恩就要传出来,并要歌唱你的公义。 (cunps)
  • 以赛亚书 12:3
    所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。 (cunps)
  • 耶利米哀歌 5:9
    因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 (cunps)
  • 耶利米书 7:2
    “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。 (cunps)
  • 以赛亚书 28:6
    也作了在位上行审判者公平之灵,并城门口打退仇敌者的力量。 (cunps)