-
当代译本
以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦实山以北、以法莲山区的亭拿·希烈。
-
新标点和合本
以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
-
圣经新译本
以色列人把他埋葬在他地业的境内,就是以法莲山地,在迦实山北面的亭拿.希烈。
-
新標點和合本
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
-
當代譯本
以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦實山以北、以法蓮山區的亭拿·希烈。
-
聖經新譯本
以色列人把他埋葬在他地業的境內,就是以法蓮山地,在迦實山北面的亭拿.希烈。
-
呂振中譯本
以色列人將他埋葬在他地業的境內、在以法蓮山地、亭拿希烈、迦實山北邊。
-
文理和合譯本
葬於其業之界、即亭拿希列、在以法蓮山地、迦實岡北、
-
文理委辦譯本
葬於其業之隅、即以法蓮山之亭納希烈、迦實岡北。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
葬於其業之境內、即以法蓮山之亭納希烈、迦實山之北、
-
New International Version
And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
-
New International Reader's Version
His people buried him on his own property at Timnath Heres. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
-
English Standard Version
And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
-
New Living Translation
They buried him in the land he had been allocated, at Timnath serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
-
Christian Standard Bible
They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
-
New American Standard Bible
And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
-
New King James Version
And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
-
American Standard Version
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath- heres, in the hill- country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
-
Holman Christian Standard Bible
They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
-
King James Version
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
-
New English Translation
The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
-
World English Bible
They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.