<< Judges 2:22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I did this to test Israel and to see whether they would keep the Lord’s way by walking in it, as their fathers had.”
  • 新标点和合本
    为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为要藉此考验以色列是否肯谨守遵行耶和华的道,像他们列祖一样地谨守。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    为要藉此考验以色列是否肯谨守遵行耶和华的道,像他们列祖一样地谨守。”
  • 当代译本
    我要借此试验以色列人,看他们是否像他们祖先一样谨遵我的道。”
  • 圣经新译本
    为要藉着他们试验以色列人,看他们肯不肯谨守遵行耶和华的道路,像他们的列祖一样谨守。”
  • 新標點和合本
    為要藉此試驗以色列人,看他們肯照他們列祖謹守遵行我的道不肯。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為要藉此考驗以色列是否肯謹守遵行耶和華的道,像他們列祖一樣地謹守。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為要藉此考驗以色列是否肯謹守遵行耶和華的道,像他們列祖一樣地謹守。」
  • 當代譯本
    我要藉此試驗以色列人,看他們是否像他們祖先一樣謹遵我的道。」
  • 聖經新譯本
    為要藉著他們試驗以色列人,看他們肯不肯謹守遵行耶和華的道路,像他們的列祖一樣謹守。”
  • 呂振中譯本
    為的是要藉着這些國的人來試驗以色列人、看他們肯不肯謹守永恆主的道路、而遵行它,像他們祖宗謹守遵行的樣子。』
  • 文理和合譯本
    以試以色列族效其列祖、遵行耶和華之道否、
  • 文理委辦譯本
    以試以色列族、果遵從我道、繩其祖武否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以試以色列人、欲視其能效其列祖謹守遵行主之道否、
  • New International Version
    I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the Lord and walk in it as their ancestors did.”
  • New International Reader's Version
    I will use those nations to test Israel. I will see whether Israel will live the way I, the Lord, want them to. I will see whether they will be like their people of long ago. I will see whether they will follow my path.”
  • English Standard Version
    in order to test Israel by them, whether they will take care to walk in the way of the Lord as their fathers did, or not.”
  • New Living Translation
    I did this to test Israel— to see whether or not they would follow the ways of the Lord as their ancestors did.”
  • Christian Standard Bible
    I did this to test Israel and to see whether or not they would keep the LORD’s way by walking in it, as their ancestors had.”
  • New American Standard Bible
    in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the Lord to walk in it as their fathers did, or not.”
  • New King James Version
    so that through them I may test Israel, whether they will keep the ways of the Lord, to walk in them as their fathers kept them, or not.”
  • American Standard Version
    that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
  • King James Version
    That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep[ it], or not.
  • New English Translation
    Joshua left those nations to test Israel. I wanted to see whether or not the people would carefully walk in the path marked out by the LORD, as their ancestors were careful to do.”
  • World English Bible
    that by them I may test Israel, to see if they will keep Yahweh’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”

交叉引用

  • Deuteronomy 8:2
    Remember that the Lord your God led you on the entire journey these 40 years in the wilderness, so that He might humble you and test you to know what was in your heart, whether or not you would keep His commands.
  • Deuteronomy 8:16
    He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble and test you, so that in the end He might cause you to prosper.
  • Deuteronomy 13:3
    do not listen to that prophet’s words or to that dreamer. For the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and all your soul.
  • Genesis 22:1
    After these things God tested Abraham and said to him,“ Abraham!”“ Here I am,” he answered.
  • Proverbs 17:3
    A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • Malachi 3:2-3
    But who can endure the day of His coming? And who will be able to stand when He appears? For He will be like a refiner’s fire and like cleansing lye.He will be like a refiner and purifier of silver; He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver. Then they will present offerings to the Lord in righteousness.
  • Judges 3:1-4
    These are the nations the Lord left in order to test Israel, since the Israelites had fought none of these in any of the wars with Canaan.This was to teach the future generations of the Israelites how to fight in battle, especially those who had not fought before.These nations included: the five rulers of the Philistines and all of the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in the Lebanese mountains from Mount Baal-hermon as far as the entrance to Hamath.The Lord left them to test Israel, to determine if they would keep the Lord’s commands He had given their fathers through Moses.
  • 2 Chronicles 32 31
    When the ambassadors of Babylon’s rulers were sent to him to inquire about the miraculous sign that happened in the land, God left him to test him and discover what was in his heart.
  • Psalms 66:10
    For You, God, tested us; You refined us as silver is refined.
  • Job 23:10
    Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will emerge as pure gold.