<< Judges 2:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh’s anger burned against Israel; and he said,“ Because this nation transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not listened to my voice,
  • 新标点和合本
    于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说:“因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是耶和华的怒气向以色列发作,说:“因为这国违背我吩咐他们列祖当守的约,不听从我的话,
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是耶和华的怒气向以色列发作,说:“因为这国违背我吩咐他们列祖当守的约,不听从我的话,
  • 当代译本
    耶和华向他们发怒,说:“这百姓违背了我跟他们祖先所立的约,不听从我的话。
  • 圣经新译本
    于是耶和华的怒气向以色列人发作,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
  • 新標點和合本
    於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:「因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不聽從我的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是耶和華的怒氣向以色列發作,說:「因為這國違背我吩咐他們列祖當守的約,不聽從我的話,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是耶和華的怒氣向以色列發作,說:「因為這國違背我吩咐他們列祖當守的約,不聽從我的話,
  • 當代譯本
    耶和華向他們發怒,說:「這百姓違背了我跟他們祖先所立的約,不聽從我的話。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華的怒氣向以色列人發作,說:“因為這國的人違背我吩咐他們列祖的約,不聽從我的話,
  • 呂振中譯本
    於是永恆主向以色列人發怒,說:『這國的人對我的約、我所吩咐他們祖宗守的、既越犯了,不聽我的聲音,
  • 文理和合譯本
    耶和華怒以色列人曰、斯民乃背我命其祖所守之約、不聽我言、
  • 文理委辦譯本
    耶和華震怒曰、昔我與以色列族之祖立約、惟彼違逆、不遵我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主怒以色列人曰、斯民背我與其列祖所立之約、不聽從我言、
  • New International Version
    Therefore the Lord was very angry with Israel and said,“ Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
  • New International Reader's Version
    So the Lord became very angry with the Israelites. He said,“ This nation has broken my covenant. I made it with their people of long ago. But this nation has not listened to me.
  • English Standard Version
    So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he said,“ Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice,
  • New Living Translation
    So the Lord burned with anger against Israel. He said,“ Because these people have violated my covenant, which I made with their ancestors, and have ignored my commands,
  • Christian Standard Bible
    The LORD’s anger burned against Israel, and he declared,“ Because this nation has violated my covenant that I made with their ancestors and disobeyed me,
  • New American Standard Bible
    So the anger of the Lord burned against Israel, and He said,“ Because this nation has violated My covenant which I commanded their fathers, and has not listened to My voice,
  • New King James Version
    Then the anger of the Lord was hot against Israel; and He said,“ Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice,
  • American Standard Version
    And the anger of Jehovah was kindled against Israel; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord’s anger burned against Israel, and He declared,“ Because this nation has violated My covenant that I made with their fathers and disobeyed Me,
  • King James Version
    And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
  • New English Translation
    The LORD was furious with Israel. He said,“ This nation has violated the terms of the agreement I made with their ancestors by disobeying me.

交叉引用

  • Judges 2:14
    Yahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies.
  • Joshua 23:16
    when you disobey the covenant of Yahweh your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them. Then Yahweh’s anger will be kindled against you, and you will perish quickly from off the good land which he has given to you.”
  • Jeremiah 31:32
    not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
  • Exodus 24:3-8
    Moses came and told the people all Yahweh’s words, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said,“ All the words which Yahweh has spoken will we do.”Moses wrote all Yahweh’s words, then rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said,“ We will do all that Yahweh has said, and be obedient.”Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said,“ Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words.”
  • Joshua 24:21-25
    The people said to Joshua,“ No, but we will serve Yahweh.”Joshua said to the people,“ You are witnesses against yourselves that you have chosen Yahweh yourselves, to serve him.” They said,“ We are witnesses.”“ Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.”The people said to Joshua,“ We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • Judges 10:7
    Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.
  • Exodus 32:10-11
    Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation.”Moses begged Yahweh his God, and said,“ Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Judges 3:8
    Therefore Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.
  • Deuteronomy 32:22
    For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol, devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.
  • Deuteronomy 29:10-13
    All of you stand today in the presence of Yahweh your God: your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,your little ones, your wives, and the foreigners who are in the middle of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water,that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you today,that he may establish you today as his people, and that he may be your God, as he spoke to you and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  • Ezekiel 20:37
    “ I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.